Tradução gerada automaticamente

L'île Du Rhône
Enrico Macias
A Ilha do Rhône
L'île Du Rhône
A gente ia embora, expulso pelo cicloneOn s'en allait, chassé par le cyclone
E na estrada nos jogaramEt sur la route on nous avait jeté
Mas quando chegamos perto da ilha do RhôneMais quand on fût près de l'île du Rhône
Entendemos que havíamos chegadoOn a compris qu'on était arrivé
Entendemos que havíamos chegadoOn a compris qu'on était arrivé
A ilha do Rhône parecia nos esperarL'île du Rhône semblait nous attendre
A ilha selvagem, doce para o homem esquecidoL'île sauvage douce à l'homme oublié
A gente furou sua terra úmida e maciaOn a percé sa glaise humide et tendre
Pra plantar nossas barracas e nossos macieirasPour y planter nos tentes et nos pommiers
Pra plantar nossas barracas e nossos macieirasPour y planter nos tentes et nos pommiers
Como era bom arrancar os arbustosQue c'était bon d'arracher les broussailles
Nossas mãos faziam a floresta recuarNos mains faisaient reculer la forêt
Quando nossa terra abria suas entranhasQuand notre terre nous ouvrait ses entrailles
Como era bom plantar nossas macieirasQue c'était bon d'y planter nos pommiers
Como era bom plantar nossas macieirasQue c'était bon d'y planter nos pommiers
Vocês estão loucos, dizia a aldeiaÊtes-vous fous nous disait le village
Conhecem o Rhône da nossa terra?Connaissez-vous le Rhône de chez nous
Vocês o viram quando vem a tempestadeL'avez-vous vu quand il est par l'orage
Cheio da Saône e chovendo no Ventoux?Gros de la Saone et qu'il pleut sur le Ventoux
Vocês o viram em suas grandes fúriasL'avez-vous vu dans ses grandes colères
Mais perigoso que um arcanjo brutalPlus dangereux qu'un archange brutal
A cada cem anos, a coisa é lendáriaTous les cent ans, la chose est légendaire
Quatro ou cinco vezes ele nos faz muito malQuatre ou cinq fois il nous fait bien du mal
A gente manteve as amarras nos nossos barcosOn a gardé les amarres à nos barques
Porque se o Rhône nos der mais vinte anosCar si le Rhône nous donne encore vingt ans
Cada manhã, cada hora é um milagreChaque matin, chaque heure est un miracle
O siroco não deixava tanto assimLe sirocco n'en laissait pas autant
O siroco não deixava tanto assimLe sirocco n'en laissait pas autant
Olhem, é nossa ilha cançãoRegardez-la, c'est notre île cantique
É um poema, um buquê de coresC'est un poème, un bouquet de couleurs
É nossa terra e é nossa AméricaC'est notre terre et c'est notre Amérique
A água de suas margens rodeia nossos coraçõesL'eau de ses bords fait le tour de nos coeurs
A água de suas margens rodeia nossos coraçõesL'eau de ses bords fait le tour de nos coeurs
Porque todos esses dias em que curvávamos a colunaCar tous ces jours où l'on courbait l'échine
Pra preparar o solo das nossas macieirasPour préparer le sol de nos pommiers
A gente precisava tanto, tanto de raízesOn avait tant, tant besoin de racines
Que também foram nossas vidas que plantamosQue c'est aussi nos vies qu'on a planté
Que também foram nossas vidas que plantamosQue c'est aussi nos vies qu'on a planté



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Enrico Macias e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: