Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 3.685

White Privilege II

Macklemore & Ryan Lewis

Letra

Privilégio Branco II

White Privilege II

Encosto no estacionamento, estaciono
Pulled into the parking lot, parked it

Fecho minha jaqueta, me junto à procissão em marcha
Zipped up my parka, joined the procession of marchers

Na minha cabeça tipo
In my head like

Isso é estranho, eu deveria estar aqui marchando?
"Is this awkward, should I even be here marching? "

Pensando se eles não podem, como posso respirar?
Thinking if they can't, how can I breathe?

Pensando se eles entoam, o que eu canto?
Thinking that they chant, what do I sing?

Eu quero assumir uma posição por que não somos livres
I want to take a stance cause we are not free

Então eu pensei sobre isso, nós não somos 'nós'
And then I thought about it, we are not we

Estou do lado de fora olhando pra dentro
Am I in the outside looking in

ou estou do lado de dentro olhando pra fora?
or am I in the inside looking out?

Esse é meu lugar para dar opinião?
Is it my place to give my two cents

Ou eu deveria ficar ao lado
Or should I stand on the side

de boca fechada?
And shut my mouth for justice?

Sem paz
No peace

Okay, estou dizendo isso eles estão cantando forte
Okay, I'm saying that they're chanting out

"Vidas Negras Importam", mas eu não digo isso
"Black lives matter", but I don't say it back

Tá tudo bem dizer isso? Eu não sei, então eu assisto e continuo em pé
Is it okay for me to say? I don't know, so I watch and stand

De frente com uma linha de polícia que parece igual a mim
In front of a line of police that look the same as me

Apenas separados por um distintivo, um cassetete, uma lata de gás, uma máscara
Only separated by a badge, a baton, a can of Mace, a mask

Um escudo, uma arma com luvas e mãos que dão um álibi
A shield, a gun with gloves and hands that gives an alibi

No caso de alguém morrer por uma das balas pelas 9
In case somebody dies behind a bullet that flies out of the 9

Tiram a vida de outra criança em plena vista
Takes another child's life on sight

Sangue nas ruas, sem justiça, sem paz
Blood in the streets, no justice, no peace

Sem crenças racistas, sem descanso até que nós sejamos livres
No racist beliefs, no rest 'til we're free

Há sangue nas ruas, sem justiça, sem paz
There's blood in the streets, no justice, no peace

Sem crenças racistas, sem descanso até que nós sejamos livres
No racist beliefs, no rest 'til we're free

Sangue nas ruas, sem justiça, sem paz
Blood in the streets, no justice, no peace

Sem crenças racistas, sem descanso até que nós sejamos livres
No racist beliefs, no rest 'til we're free

Há sangue nas ruas, sem justiça, sem paz
There's blood in the streets, no justice, no peace

Sem crenças racistas, sem descanso até que nós sejamos livres
No racist beliefs, no rest 'til we're free

(Ben, pense nisso)
(Ben, think about it)

Você explorou e roubou a música, o momento
You've exploited and stolen the music, the moment

A mágica, a paixão, o estilo, você brinca com
The magic, the passion, the fashion, you toy with

A cultura que nunca foi sua pra começar
The culture was never yours to make better

Você é Miley, você é Elvis, você é Iggy Azalea
You're Miley, you're Elvis, you're Iggy Azalea

Falso e tão plástico, você saqueou a magia
Fake and so plastic, you've heisted the magic

Você roubou a batida e com o sotaque você fez rap
You've taken the drums and the accent you rapped in

Você vendeu o "hip-hop", isso é tão fascista e retrógrada
You're branded "hip-hop", it's so fascist and backwards

Que Grandmaster Flash te bata, seu bastardo
That Grandmaster Flash'd go slap it, you bastard

Todo o dinheiro que você fez
All the money that you made

Toda a versão pop aguada de merda da nossa cultura, parceiro
All the watered down pop bullshit version of the culture, pal

Vá comprar um quintal fodão, vá pra sua casa fodona
Go buy a big-ass lawn, go with your big-ass house

Pegue uma cerca fodona, mantenha as pessoas longe
Get a big-ass fence, keep people out

É tudo roubado, de qualquer forma, você não é capaz de ver isso?
It's all stubborn, anyway, can't you see that now?

Você não tem como equilibrar as coisas
There's no way for you to even that out

Você pode se juntar à marcha, protestar, berrar e gritar
You can join the march, protest, scream and shout

Entrar no Twitter, usar hashtags e parecer que tá abatido
Get on Twitter, hashtag and seem like you're down

Mas eles vêem através disso tudo, as pessoas acreditam em você agora
But they see through it all, people believe you now

Você disse publicamente 'Descanse em paz, Mike Brown'
You said publicly, "Rest in peace, Mike Brown"

Você fala de igualdade, mas você realmente quer isso?
You speak about equality, but do you really mean it?

Você está marchando por liberdade, ou porque é conveniente?
Are you marching for freedom, or when it's convenient?

Quer que as pessoas gostem de você, para ser aceito
Want people to like you, want to be accepted

É provavelmente por isso que você está aqui fora protestando
That's probably why you are out here protesting

Não pense nem por um segundo que você não tem incentivo
Don't think for a second you don't have incentive

Isso é sobre você, então qual é sua intenção?
Is this about you, well, then what's your intention?

Qual é sua intenção? Qual é sua intenção?
What's the intention? What's the intention?

'Pssst, eu entendo totalmente, você tá por conta própria
Psst, I totally get it, you're by yourself

E a última coisa que você quer é tirar uma foto
And the last thing you want to do is take a picture

Mas sério, minha filhinha te ama
But seriously, my little girl loves you

Ela tá o tempo todo cantando 'I'm gonna pop some tags'
She's always singing, "I'm gonna pop some tags"

Não estou brincando, meu velho, você o fez ir pro brechó
I'm not kidding, my oldest, you even got him to go thrifting

E 'One Love', meuDeus, essa música - brilhante
And "One Love", oh, my God, that song - brilliant

A tia deles é gay, quando essa música saiu
Their aunt is gay, when that song came out

Meu filho disse pra classe inteira que estava orgulhoso
My son told his whole class he was actually proud

Isso é tão legal, olha o que você tem conquistado
That's so cool, look what you're accomplishing

Até as mães velhas como eu gostam, por que é positiva
Even an old mom like me likes it cause it's positive

Você é o único hip-hop que eu deixo minhas crianças ouvirem
You're the only hip-hop that I let my kids listen to

Por que você sabe, toda aquela coisa negativa não é legal
Cause you get it, all that negative stuff isn't cool

tipo, todas as armas e as drogas
Yeah, like all the guns and the drugs

As vadias e as putas e as gangues e os manos
The bitches and the hoes and the gangs and the thugs

Até o protesto lá fora - tão triste e tão estúpido
Even the protest outside - so sad and so dumb

Se um policial te jogar no chão é sua culpa se você correr
If a cop pulls you over, it's your fault if you run

Hãn?
Huh?

Então.. eles acham que a polícia tá discriminando
So, they feel that the police are discriminating against the

os negros?
The black people?

Eu tenho uma vantagem? Por que?
I have an advantage? Why?

Por que eu sou branco? O que? hahaha... Não
Cause I'm white? What? Haha. No

As pessoas de hoje em dia que são muito mariquinhas
People nowadays are just pussies

Tipo, essa é a geração
Like, this is the generation

Que se ofende com tudo
To be offended by everything

Esse "Vidas Negras Importam" pensam que
Black Lives Matter thing is a reason

pedir para levantar os braços é um desrespeito
To take arms up over perceived slights

Eu não tenho preconceito, eu apenas
I'm not prejudiced, I just

99% do tempo, em todo o país
99 of the time across this country

A polícia está somente fazendo seu trabalho."
The police are doing their job properly

Droga! Muitas opiniões, muita confusão
Damn, a lot of opinions, a lot of confusion

muito ressentimento
a lot of resentment

Alguns de nós estão assustados, alguns de nós estão na defensiva
Some of us scared, some of us defensive

E a maioria de nós nem está prestando atenção
And most of us aren't even paying attention

Parece que estamos mais preocupados em ser chamados de racistas
It seems like we're more concerned with being called racist

Do que com o racismo em si
Than we actually are with racism

Eu escutei que silêncios são ações
I've heard that silences are action

e Deus sabe que eu tenho sido passivo
and God knows that I've been passive

E se eu lesse um artigo, e se tivesse uma conversa
What if I actually read a article, actually had a dialogue

E se olhai pra mim mesmo, e se realmente me envolver?
Actually looked at myself, actually got involved?

Se eu estou ciente do meu privilégio e não faço absolutamente nada
If I'm aware of my privilege and do nothing at all

Eu não sei
I don't know

Hip-hop sempre foi político, sim
Hip-hop has always been political, yes

Essa é a razão pela qual essa música conecta
It's the reason why this music connects

Então que porra aconteceu com minha voz
So what the fuck has happened to my voice

Se eu permanecer em silêncio enquanto pessoas negras estão morrendo
If I stay silent when black people are dying

Então eu estou tentando ser politicamente correto?
Then I'm trying to be politically correct?

Eu posso agendar uma tour inteira, vender todos os ingressos
I can book a whole tour, sell out the tickets

Empresário do rap, construiu seu próprio negócio
Rap entrepreneur, built his own business

Se eu estou nisso só por interesse próprio e
If I'm only in this for my own self-interest

não pela cultura que me deu voz pra começo de conversa
not the culture that gave me a voice to begin with

Então isso não é autêntico, isso é só um artifício
Then this isn't authentic, it is just a gimmick

O coitado 'faça-você-mesmo', tão independente
The Diy underdog, so independent

Mas o detalhe que o sonho americano esquece de mencionar
But the one thing the American dream fails to mention

É que eu sai com muitos passos de vantagem, pra começar
Is I was many steps ahead to begin with

Minha pele combina com a do herói, semelhante a imagem
My skin matches the hero, likeness, the image

A America sente-se segura com minha música em seus aparelhos
America feels safe with my music in their systems

E isso me serviu perfeitamente, essa função, eu preenchi
And it's suited me perfect, the role, I've fulfilled it

E se eu sou o herói, você sabe quem
And if I'm the hero, you know who

foi escolhido para ser o vilão
Gets cast as the villain

Supremacia branca não é só um cara branco no Sul
White supremacy isn't just a white dude in Idaho

Supremacia branca protege o privilégio que eu tenho
White supremacy protects the privilege I hold

Supremacia branca é o solo, o alicerce
White supremacy is the soil, the foundation

o cimento e a bandeira que balança fora da minha casa
the cement and the flag that flies outside of my home

Supremacia branca é a linhagem do nosso país
White supremacy is our country's lineage

Criada para sermos indiferentes
Designed for us to be indifferent

Meu sucesso é produto do mesmo sistema
My success is the product of the same system

que tornou Darren Wilson culpado
that let off Darren Wilson guilty

Nós queremos nos vestir igual, andar igual, falar igual
We want to dress like, walk like, talk like

dançar igual, ainda assim nós continuamos parados
Dance like, yet we just stand by

Nós pegamos tudo que queremos da cultura negra
We take all we want from black culture

Mas nós vamos nos levantar pelas vidas negras?
But will we show up for black lives?

Nós queremos nos vestir igual, andar igual, falar igual
We want to dress like, walk like, talk like

Dançar igual, ainda assim nós continuamos parados
Dance like, yet we just stand by

Nós pegamos tudo que queremos da cultura negra
We take all we want from black culture

Mas nós vamos nos levantar pelas vidas negras?
But will we show up for black lives?

"Vidas Negras Importam", pra fazer uma analogia
Black Lives Matter, to use an analogy

É como se houvesse um bairro e uma casa estivesse em chamas
Is like if there was a subdivision and a house was on fire

Os bombeiros não iriam aparecer
The fire department wouldn't show up

E começar a jogar água em todas as casas
And start putting water on all the houses

Por que todas as casas importam
Because all houses matter

Eles iriam aparecer
They would show up

E iriam jogar sua água
And they would turn their water

Naquela casa queimando por que essa é a casa
On the house that is burning because that's the house

Que precisa de ajuda
That needs it the most

Minha geração tomou as rédeas
My generation's taken on

de uma luta muito antiga pela liberdade negra
The torch of a very age-old fight for black liberation

Mas também pela liberdade de todos
But also liberation for everyone

Injustiça em algum lugar ainda é injustiça em todos os lugares
And injustice anywhere is still injustice everywhere

A melhor coisa que pessoas brancas podem fazer
The best thing white people can do

É falar uns com os outros
Is talk to each other

ter essas difíceis
And having those very difficult

E muito dolorosas conversas com seus pais
Very painful conversations with your parents

Com os membros de sua família
With your family members

Eu penso que uma das questões críticas
I think one of the critical questions

Para as pessoas brancas nessas sociedade
For white people in this society

É 'o que você está disposto a arriscar?
Is what are you willing to risk

O que você está disposto a sacrificar
What are you willing to sacrifice

Para criar uma sociedade mais justa?
To create a more just society?

Seu silêncio é um luxo, hip-hop não é um luxo
Your silence is a luxury, hip-hop is not a luxury

Seu silêncio é um luxo, hip-hop não é um luxo
Your silence is a luxury, hip-hop is not a luxury

Seu silêncio é um luxo, hip-hop não é um luxo
Your silence is a luxury, hip-hop is not a luxury

Seu silêncio é um luxo, hip-hop não é um luxo
Your silence is a luxury, hip-hop is not a luxury

O que eu consegui para mim, isso eu fiz por mim
What I got for me, it is for me

Porque nós fizemos, fizemos para nos libertar
Why we may, we may to set us free

O que eu consegui para mim, isso eu fiz por mim
What I got for me, it is for me

Porque nós fizemos, fizemos para nos libertar
Why we may, we may to set us free

O que eu consegui para mim, isso eu fiz por mim
What I got for me, it is for me

Porque nós fizemos, fizemos para nos libertar
Why we may, we may to set us free

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Macklemore & Ryan Lewis e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção