Seoul (this night is ours)

떠나고 싶어, 떠나고 싶어
아무 실체도 없는 말을 무의미하게 반복하는 매일
거리는 죽은 눈동자들의 진열장
과거의 칼날이 손목위에 새기는 미래

썩은 물이 흐르는 곳으로
휩쓸려 뛰어드는 다리위의 군중
저 텅 빈 말들이, 따뜻함의 모조품이
조롱하며 농락하며

역겨워

하지만 해가 지면
욕망을 비추는 네온과 썩어가는 악취 사이로
우리는 춤을 춰
알코올과 타액에 익사해버리면 좋을 텐데

밤 하늘 아래
목적이 없이 방황하는 텅 빈 눈동자들 안에서
춤추는 무지
배덕과 망각에 압사해버리면 좋을 텐데

길 위에 나동그라져 있는 몸 하나
누구의 시선도 받지 않고
생존의 무게에 짓눌려 잊혀진 채

행복하고 싶어, 행복하고 싶어
빌딩숲 사이로 기어다니는 비참함들과 자살충동

썩은 물을 내려다 보면서
눈이 부신 도시와 그만큼 짙게 드리운 그림자

누군가의 삶이 끝나려 해
누군가는 보지 않으려 해
누군가는 그 나약함을 비난해

누군가는 떨어져

하지만 해가 지면
욕망을 비추는 네온과 썩어가는 악취 사이로
우리는 춤을 춰
알코올과 타액에 익사해버리면 좋을 텐데

밤 하늘 아래
목적이 없이 방황하는 텅 빈 눈동자들 안에서
춤추는 무지
배덕과 망각에 압사해버리면 좋을 텐데

물 아래 쌓여 있는 몸들 여럿
누구의 시선도 받지 않고
이 도시에 무게에 짓눌려 잊혀진 채

Seul (esta noite é nossa)

Eu quero ir embora, eu quero ir embora
Todos os dias, repito palavras sem sentido
As ruas são um armário de olhos mortos
O futuro é uma lâmina do passado em meu pulso

Fluindo para onde a água está podre
Multidões correndo em pontes
Palavras vazias, imitações de calor
Zombando e humilhando

Repugnante

Mas quando o sol se põe
Entre o neon que reflete desejos e o cheiro podre
Nós dançamos
Seria bom se nos afogássemos em álcool e saliva

Sob o céu noturno
Dentro de olhos vazios vagando sem rumo
Dançando na ignorância
Seria bom se morrêssemos de traição e esquecimento

Um corpo se contorcendo na rua
Sem ser visto por ninguém
Esquecido sob o peso da sobrevivência

Eu quero ser feliz, eu quero ser feliz
A tristeza rastejando entre os arranha-céus e o desejo de morrer

Olhando para a água podre
A cidade brilhante e as sombras densas

Alguém está prestes a morrer
Alguém não quer ver
Alguém culpa sua própria fraqueza

Alguém se afasta

Mas quando o sol se põe
Entre o neon que reflete desejos e o cheiro podre
Nós dançamos
Seria bom se nos afogássemos em álcool e saliva

Sob o céu noturno
Dentro de olhos vazios vagando sem rumo
Dançando na ignorância
Seria bom se morrêssemos de traição e esquecimento

Muitos corpos empilhados sob a água
Sem serem vistos por ninguém
Esquecidos sob o peso desta cidade

Composição: Lee Kyuho (이규호)