Tradução gerada automaticamente

The Book
Magazine (UK)
O Livro
The Book
Esse homem está na porta do Inferno... de alguma forma, parece ser seu destino após uma vida de teimosia sutil.This man is at the door of Hell...somehow it seems to be his destination after a life of subtle stubbornness.
Ele não espera se ver acordando de um sonho...He doesn't expect to find himself waking up out of a dream...
ele não espera se beliscar e acordar e esse tipo de coisa...he doesn't expect to pinch himself and wake up and that kind of thing...
a verdade, o pensamento de que isso aconteça o faz sorrir. Ele está apenas levemente surpreso por se encontrar ali, na porta do Inferno.in fact, the thought of that happening makes him smile. He's just mildly surprised to find himself there at the door of Hell.
Para todos os efeitos, o bondoso velhinho que é o porteiro (e que, de certa forma, o lembra de seu pai) está sentado lendo um livro...To all accounts, the kindly old man who is the doorman (and who conceivably reminds him of his father) is sat reading a book...
mas ele se levanta rapidamente e, sem tempo para que nenhum dos dois sinta que estão em cerimônia, diz: "Segura meu livro um minuto, por favor, enquanto eu abro a porta!" (Presumivelmente, você sabe, precisa de duas mãos para abrir a porta.)but he gets up smartly and without time for either of them to feel that they're standing on ceremony says, "Hold my book for a minute, would you, while i get the door open!" (Presumably, you know, you need two hands to open the door.)
Por algum motivo, o velho não simplesmente coloca o livro na cadeira.For some reason the old man doesn't just put his book down on the chair
Tudo acontece bem rápido...It all happens quite quickly...
ele percebe que tomou uma decisão e já está segurando o livro do velho...he finds that he's made a decision and is already holding the old man's book...
como qualquer outra pessoa teria feito. Mas parece um pouco curioso porque...as just about anybody else would have, But it seems a bit curious because...
em qualquer que seja a pequena forma que você queira considerar...in however small a way you like to consider it...
é como se ele estivesse se ajudando a entrar no Inferno...it is as if he's helping himself enter Hell...
o caminho da menor resistência. Claro, ao mesmo tempo, ele de repente pensa...the path of least resistance. Of course, at the same time he suddenly thinks..
Mesmo enquanto finalmente segura o livro...Even as he finally grips the book...
"Essa é minha chance de um perdão... o teste final... a gota que vai fazer as boas ações superarem as más.""This is my chance for a reprieve...the final test...the straw which will tip the good deeds over the bad."
Na próxima coisa que ele sabe, eles trocaram opiniões sobre o livro e ele o devolveu ao velho, enquanto é mostrado para dentro do Inferno.Next thing he knows, they have exchanged opinions on the book and he has handed it back to the old man and is being shown into Hell.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Magazine (UK) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: