Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 254

Ein Lied über Dekadenz

Main Concept

Letra

Uma Canção sobre Decadência

Ein Lied über Dekadenz

Havia um planeta, que era azul e também habitado, a mais alta criação de Deus, o homem aqui estava entronizadoEs gab einen Planeten, der war blau und auch bewohnt, Gottes höchste Schöpfung, der Mensch hat hier gethront
E ainda está, mas eu acho que não por muito tempo, pois ele trata esse planeta como se fosse uma pera na mãound thront immer noch, doch ich glaube, nicht mehr lange, denn er nimmt diesen Planeten wie 'ne Birne in die Zange
E o espreme, o explora, o apaga. E todos nós vamos junto, com homens e ratos.und quetscht ihn aus, beutet ihn aus, löscht ihn aus. Und wir gehen alle mit Mann und Maus drauf.
E quem foi o culpado depois? Não o homem pessoalmente, mas essa cultura decadente em torno do dinheiro!Und wer war danach schuld? Nicht der Mensch persönlich, sondern dieser dekadente Kult um das Geld!
O dinheiro governa o mundo, não, o dinheiro destrói o mundo! Dinheiro, um tirano que nos nega a ruína.Geld regiert die Welt, nein, Geld zerstört die Welt! Geld ein Tyrann, der uns Untergang noch vorenthält.
Mesmo que você não goste, você também está degenerado, o homem está corrompido, transformado em monstro!Auch wenn's Dir nicht gefällt, Du bist auch degeneriert, der Mensch ist entartet, zum Monster mutiert!

A morte em parcelas!Den Tod auf Raten!

A natureza criou o homem, não o homem a natureza. Eu acho que isso é algo que o homem até agora não aprendeu.Die Natur schuf den Menschen, nicht der Mensch die Natur. Ich glaub', das ist 'ne Sache, die der Mensch bis jetzt noch nicht erfuhr.
Nem um pouco de respeito pelo organismo, pela biologia, química, física, só respeito por esse fetichismo.Kein bisschen Respekt vor dem Organismus, vor Biologie, Chemie, Physik, nur Respekt vor diesem Fetischismus.
Um dia, o homem vivia em harmonia com o homem e a natureza, mas atualmente o homem está em seu caminho destrutivo.Einst lebte Mensch mit Mensch und der Natur in Einklang, doch derzeit befindet sich der Mensch auf seinem destruktiven Alleingang.
Ele destrói o mundo por causa do dinheiro, chuva ácida, tempestades varrendo, só para que nossos estômagos abarrotadosEr zerstört die Welt des Geldes wegen, saurer Regen, Stürme fegen, nur damit unsere übervollen Mägen
Fiquem ainda mais cheios, enquanto aqui na Terra a floresta é desmatada, colocando-nos em risco!voller werden, wird hier auf Erden der Wald abgeholzt, so dass wir uns noch selbst gefährden!
E quem controla a destruição? A indústria, claro! E quem controla a indústria? O dinheiro em si!Und wer steuert die Zerstörung? Die Industrie natürlich! Und wer steuert die Industrie? Geld an und für sich!
E de quem é a inovação que é o dinheiro? Do homem, claro! Então a destruição do nosso planeta acontece de forma arbitrária pelo homem.Und wessen Innovation ist das Geld? Des Menschen natürlich! Also läuft die Vernichtung unseres Planeten durch den Mensch willkürlich.
Fala industrializada, produz, almeja dinheiro e transforma esse planeta em uma bomba-relógio!Sprich industrialisiert, produziert, nach Geld gegiert und diesen Planeten in 'ne Zeitbombe umfunktioniert!

Isso é o que eu não entendo sobre o mundo: É tudo sobre o dinheiro!Das ist es, was ich nicht versteh' an der Welt: Es geht nur um's Geld!
A morte em parcelas! A morte em parcelas!Den Tod auf Raten! Den Tod auf Raten!

Mas não fica só na natureza, não é só a floresta tropical que é orgulhosamente desmatada. Não, o homem não conhece limites!Doch bleibt's nicht nur bei der Natur, nicht nur der Regenwald wird mit Stolz abgeholzt. Nein, der Mensch kennt keinen Halt!
Logo não haverá plantas, nem animais, nem pessoas, apenas os adoradores do dinheiro, que exploram sua própria espécie.Bald gibt es keine Pflanzen, keine Tiere, keine Leute, nur noch die Geldanbeter, die die eigene Art ausbeuten.
A ganância por dinheiro, por opressão é imensa, sem limites, para mim é a mais alta decadência.Die Gier nach Geld, nach Unterdrückung ist immens, unbegrenzt, für mich höchste Dekadenz.
Inteligência é necessária, principalmente a razão para uma vida nesta Terra em um futuro próximo!Intelligenz ist erfordert, vor allem die Vernunft für ein Leben auf dieser Erde in noch naher Zukunft!
Mas isso parece sombrio, pois o homem é perverso. Ele produz demais, joga tudo no mar,Doch die schaut böse aus, denn der Mensch, der ist pervers. Er produziert zuviel, wirft es dann in's Meer,
Em vez de passar adiante para pessoas que estão passando fome, prefere causar destruição e evitar compartilhar.anstatt dass er es weitergibt an Menschen, die Hunger leiden, möchte lieber Zerstörung betreiben und möglichst Teilen meiden.
Essa ganância, talvez esteja predestinada, que o homem por causa dela derreta como gelo quente, porque ele enlouquece.Diese Gier, vielleicht ist es vorbestimmt, dass der Mensch wegen ihr wie warmes Eis zerrinnt, weil er spinnt.
Não faltam muitos anos, essa ganância por dinheiro é a razão pela qual ele se destrói, perdendo a luta pela sobrevivência!Es sind nicht mehr viele Jahre, diese Geldgier ist der Grund, warum er sich vernichtet, den Überlebenskampf verliert!

A morte em parcelas!Den Tod auf Raten!
Morte em parcelas! Morte em parcelas!Tod auf Raten! Tod auf Raten!


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Main Concept e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção