395px

Korekore

Maisey Rika

Korekore

Noho puku āio
Tukuna te aroha
Hōngia te hā ora
Tīhei Mauri Ora
Taketakea mo tōna tōrere
Mō Hineahuone

Mai i Kurawaka
Te Awa Atua
Mai i Kurawaka
Te Whakapapa (Whakapapa)
Mai i Kurawaka
Waiwhero, Waikura
Mai i Kurawaka
Te tīmatanga, te mutunga, te oranga

Korekore Tuatahi
Korekore Rawea
Korekore Whakapiri
“E korekore te whiwhia” (te whiwhia)

He moumou (moumou) i te moana (moana)
I ngā awaawa (ngā awaawa) ki ngā maara
(te mutunga, te oranga)

Nā Tāne ngā toka i hanga, (i hanga)
Nā Tāne ngā rākau i hanga
Nā Tāne ngā toka i hanga, (i hanga)
Nā Tāne ngā rākau i hanga, (hanga)
Taketakea mō tōna tōrere
Mō Hineahuone

E kōpīpī ana ngā mea katoa
Tāria atu ki ngā pō ō Tangaroa

Tangaroa
Whakaraweatia ngā kete kāwhiu

Korekore

Em um lugar tranquilo
Deixe o amor fluir
Abraçar a vida
Assim seja a vitalidade
Desvende o seu mistério
Para Hineahuone

Desde Kurawaka
O rio divino
Desde Kurawaka
A genealogia (genealogia)
Desde Kurawaka
Vermelho, branco
Desde Kurawaka
O começo, o fim, a vida

Korekore Primeiro
Korekore Desperto
Korekore Conectar
“Não ser concedido” (ser concedido)

Uma rede (rede) no oceano (oceano)
Nos vales (vales) aos jardins
(o fim, a vida)

Por Tāne as rochas foram criadas, (foram criadas)
Por Tāne as árvores foram criadas
Por Tāne as rochas foram criadas, (foram criadas)
Por Tāne as árvores foram criadas, (foram criadas)
Desvende o seu mistério
Para Hineahuone

Tudo está se movendo
Aguarde nas noites de Tangaroa

Tangaroa
Desate os cestos de tesouros