Tradução gerada automaticamente
LOKETO
Makala
LOKETO
LOKETO
Faz a, faz a, faz a, faz a vida em festaFais ta, fais ta, fais ta, fais ta vie en fête
Mata, mata, mata, pequeno, quando tá na posição, ehMata, mata, mata, petit quant à position, eh
Kata, kata, kata toda distração, ehKata, kata, kata toute distraction, eh
É, éYe te, ye te
Tu me entendeu, não, tu me, tu meTu m'as compris, nan, tu m'as, tu m'as
Haan, eu entendi (é), eu entendi muito bem (é)Haan, j'ai compris (yeah), j'ai très bien compris (yeah)
Todo mundo vai entender (como?)Tout le monde va comprendre (comment?)
Tu me entendeu, não, tu me, tu meTu m'as compris, nan, tu m'as, tu m'as
Haan, eu entendi (é), eu entendi muito bem (é)Haan, j'ai compris (yeah), j'ai très bien compris (yeah)
Todo mundo vai entenderTout le monde va comprendre
A gente cresceu com Jeff Hardy, Ed HardyOn a grandi avec Jeff Hardy, Ed Hardy
Foda-se segunda e terça, viva quarta, sextaFuck le lundi et mardi, vive mercredi, vendredi
Sou um cara da cidade, mas antes de ser GenebraJ'suis un gars de la ville, mais avant que ce soit Genève
Não posso te mentir, meu bem, sempre será AvanchetsJ'peux pas tе mentir, très cher, ce sеra toujours Avanchets
Eu tava de boa na minha quebradaJ'étais posé dans ma bre'
A mãe quer que eu pare pra comprar um cartão Africa CallLa daronne veut que j'mette stop pour lui cop une carte Africa Call
Na minha quebrada todo tipo de- Na minha quebrada todo tipo de genteDans mon tieks tout genre de- Dans mon tieks tout genre de grands
Tinha quem era bom na escola, quem vendia a cola (a cola, sim)Y avait ceux qui étaient des cracks à l'école, ceux qui vendaient l'teu' qui colle (le teuteu', oui)
Bem do lado de casa do Jordy, Olfried e LewisJuste à côté de chez Jordy, Olfried et Lewis
E Jean, meu mano Jean, no bairro é uma lendaEt Jean, mon gars Jean, dans le quartier c'est une légende
Na cidade tu pode chamar de JoãoDans la ville tu l'appelles p't-être João
Mas pra gente é JeanMais chez nous c'est Jean
É o tipo de irmão que não vai me deixar mudar (é o Jean, sim, sim)C'est le genre de frère qui me laissera pas changer (c'est Jean, si si)
A vida da quebrada (sim, sim) rima com agilidadeLa vie de la cité (si, si) rime avec vivacité
Eu sei dizer eu te amo (eu te amo) e xingar em várias línguasJe sais dire je t'aime (je t'aime) insulter en plusieurs langues
Nas férias de verão eu tava sempre nos AvanchetsLes vacances d'été j'étais tout le temps aux Avanchets
Uma quebrada pra vários lugares é a mistura que me fez viajarUn tieks pour plusieurs bleds c'est le mélange qui m'a fait voyager
A gente cresceu com (tu me, tu me entendeu não?)On a grandi avec (tu m'as, tu m'as compris nan?)
Foda-se segunda e terça, viva quarta, sextaFuck le lundi et mardi, vive mercredi, vendredi
Sou um cara da cidade, mas antes de ser GenebraJ'suis un gars de la ville, mais avant que ce soit Genève
Não posso te mentir, meu bem, sempre será AvanchetsJ'peux pas te mentir, très cher, ce sera toujours Avanchets
Na rua, rapping forte pra ser respeitadoDans la street rapper fort pour qu'on respecte
Ktb foi o primeiro a lançar mixtape (parada, não foi uma mixtape que eu lancei, manoKtb c'était le premier à drop en mixtape (frérot, c'est pas une mixtape que j'ai sorti, moi
Foi um álbum, cara, tu é um otário, que mixtape?)C'était un album, renoi, t'es un gue-din toi, quelle mixtape?)
Faz a, faz a, faz a, faz a vida em festaFais ta, fais ta, fais ta, fais ta vie en faite
Mata, mata, pequeno, quando tá na posição, ehMata, mata, petit, quand t'es en position, eh
Kata, kata, kata toda distração, ehKata, kata, kata toute distraction, eh
É, éYe te, ye te
Jordy beta OlympiaJordy a beta Olympia
Logo vai beta ZenithBientôt a o beta Zenith
Nkala te na congoNkala te na congo
Nkala te na congo, eh!Nkala te na congo, eh!
Eu ainda me lembro que era pequeno assim-çJ'me souviens encore j'étais petit comme a-ç
A gente teve que aprender a lidar com a raiva dos manos nervosos que, que vinham de países em guerraOn a dû apprendre à gérer la colère des frères énervés qui, qui venaient des pays en guerre
A gente não conhecia o passado deles, eu tinha muita dificuldade em entenderOn connaissait pas leurs passifs, j'avais beaucoup de peines à comprendre
Eu admito que não era fácil, mas isso ensina a diplomacia (é)J'avoue c'était pas trop facile mais ça travaille la diplomatie (yeah)
Manu chega na quebrada, só pra me lembrar das bases, nãoManu débarque à la mais', juste pour me rappeler les bases, nan
Desde aquele dia meu sobrenome virou meu nome de guerra, graças a ele (é)Depuis ce jour là mon nom de famille est devenu mon blaze, grâce à lui (yeah)
Papai foi expulso de casa, não se atreve mais a voltar pro bairroPapa s'fait expusler de la mais' il ose plus retourner au quartier
2026 eles vão construir um prédio com meu nome, ah a vida!2026 ils y construisent un bât' qui a mon blaze, ha la vie!
A gente cresceu com Jeff Hardy, Ed HardyOn a grandi avec Jeff Hardy, Ed Hardy
Foda-se segunda e terça, viva quarta, sextaFuck le lundi et mardi, vive mercredi, vendredi
Sou um cara da cidade, mas antes de ser GenebraJ'suis un gars de la ville, mais avant que ce soit Genève
Não posso te mentir, meu bem, sempre será AvanchetsJ'peux pas te mentir, très cher, ce sera toujours Avanchets
Com Jeff (tu me, tu me entendeu)Avec Jeff (tu m'as, tu m'as compris)
Foda-se segunda e terça, viva quarta– (sim, sim, sim, sim)Fuck le lundi et mardi, vive mercr– (oui, oui, oui, oui)
Sou um cara da cidade, mas antes de ser GenebraJ'suis un gars de la ville, mais avant que ce soit Genève
Não posso te mentir, meu bem, sempre será AvanchetsJ'peux pas te mentir, très cher, ce sera toujours Avanchets



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Makala e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: