Tradução gerada automaticamente

Buying the Package
Malvina Reynolds
Comprando o Pacote
Buying the Package
Refrão:Chorus:
Você tá comprando o pacote,You're buying the package,
Você tá comprando o sonho,You're buying the dream,
Paga pelos anúnciosYou pay for the ads
Na tela da televisão,On the television screen,
Eles te vendem uma história,They sell you a story,
Eles te vendem um clima,They sell you a mood,
Mas o que não entregam é comida.But what they don't deliver is food.
Cores, conservantes,Colors, preservatives,
Veneno ou não.Poison or not.
Só pra venderJust so it sells
E não apodrecer.And is sure not to rot.
Corantes, aditivos,Colorings, additives,
Nada é real,Nothing is real,
Nenhum bicho sensatoNo sensible maggot
Chamaria isso de refeição.Would call it a meal.
(Refrão)(Chorus)
Glamour de estrela de cinema,Movie star glamour,
A exibição do publicitário,The ad man's display,
Paga no caixaPay at the check out
E leva pra casa,And take it away,
O pacote em que vemThe package it comes in
É muito mais nutritivoMore nourishing far
Do que a coisa na caixaThan stuff in the box
Ou no pote.Or the jar.
(Refrão)(Chorus)
O rótulo dizThe label it reads
Como um sonho de alquimista,Like an alchemist's dream,
Você olha os ingredientesYou look at the contents
E o que isso significa?And what does it mean?
Lucros pros negóciosProfits for business
E nada pra você,And nothing for you,
Só açúcar e tristeza,But sugar and grief,
E um floco de trigo ou dois.And a wheat flake or two.
(Refrão)(Chorus)
Refinado até ficar sem gosto,Refined till its tasteless,
E sabor adicionado,And taste added in,
A bolsa de valores sobe,The stockmarket rises,
Executivos sorriem,Executives grin,
Eles nunca ficariam ricosThey'd never get rich
Se você comesse o que deveria,If you ate what you should,
Tem lucro nos anúnciosThere's profit in ads
Então por que se preocupar com comida?So why bother with food?
(Refrão)(Chorus)
Glamour de estrela de cinemaMovie star glamour
E slogans que grudam,And slogans that stick,
O que eles se importamWhat do they care
Se a coisa te faz mal?If the stuff makes you sick?
Grandes corporaçõesBig corporations
Têm coisas melhores pra fazerHave better to do
Do que pensar na saúdeThan think of the health
Do cliente também.Of the customer, too.
(Refrão)(Chorus)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Malvina Reynolds e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: