Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 260

Nancy Newman of Liberty Hall

Malvina Reynolds

Letra

Nancy Newman de Liberty Hall

Nancy Newman of Liberty Hall

Vou te contar a história de Nancy NewmanI'll tell you the story of Nancy Newman
Que atravessou o oceano até Dublin,Who crossed the ocean to Dublin Town,
Ela foi trabalhar em uma pizzariaShe went to work in a pizza parlor
E virou Dublin de cabeça pra baixo.And turned old Dublin upside down.
Agora, o que eles queriam com uma pizzariaNow what would they want with a pizza parlor
Na cidade de Dublin, à beira do Liffey?In Dublin City by Liffey strand?
Já que tem McDonald's na Champs ÉlyséesSince they have MacDonald's on Champs Élysées
No centro da cidade é Pizzaland.In City Center it's Pizzaland.

Nancy se matriculou na Dublin CollegeNancy enrolled in Dublin College
Pra aprender sobre a cultura e a rima gaélica,To learn of the Gaelic lore and rhyme,
E ela teve que trabalhar em uma pizzariaAnd she had to work in a pizza parlor
Pra pagar as taxas do seu tempo de estudo.To earn the fees for her study time.
O salário era baixo e o trabalho pesado,The wage was low and the work was heavy,
O chefe os explorava dia e noite,The boss he hustled them night and day,
E Nancy foi até o escritório do sindicatoAnd Nancy went down to the Union office
Pra se organizar por um jeito melhor.To organize for a better way.

Foi Richard Lennon, o secretárioIt was Richard Lennon the secretary
Quem a ouviu com um sorriso gentil,That heard her out with a gentle smile,
Cinquenta centavos por uma hora de trabalho,Fifty pence for an hour's labor,
Nada a mais por horas extras.Nothing at all for overtime.
Ele a inscreveu como membro do sindicatoHe signed her up as a union member
Com todos os ofícios pra ela se posicionar,With every craft to take her stand,
Liberty Hall era o prédio do sindicatoLiberty Hall was the union building
Apenas a um curto caminho de Pizzaland.Just a short way from Pizzaland.

Nancy falou com seus colegas de trabalhoNancy spoke to her fellow workers
Pra que também se filiassem ao sindicato,To have them sign with the union, too,
Mas a maioria deles tinha medo de Hassan,But most of them were afraid of Hassan,
O chefe que atormentava a equipe da cozinha.The boss who harried the kitchen crew.
Mary McArdle se juntou a Nancy,Mary McArdle she joined with Nancy,
Assinou com a ITGWU,Signed with the ITGWU,
Quando Hassan viu o que estava acontecendoWhen Hassan saw what was going forward
Disse às duas mulheres que estavam fora.He told the two women that they were through.

Mary McArdle foi pra Londres,Mary McArdle she left for London,
Mas Nancy subiu até Liberty Hall,But Nancy went up to Liberty Hall,
Quando o Sr. Lennon ouviu sua história,When Mr. Lennon he heard her story,
Ele pegou o telefone e fez uma ligação.He lifted the phone and made a call.
Sua voz gentil ficou fria como ferro,His gentle voice became cold as iron,
"É o chefe da Pizza Cafe?"Is this the boss of Pizza Cafe?
Você demitiu uma membro do Sindicato Geral,You've fired a member of the General Union,
Sr. Hassan, você vai se arrepender!"Mr. Hassan, you will rue the day!"

Nancy Newman começou sua vigília,Nancy Newman began her vigil,
Andando sozinha em uma linha de piquete,Walking alone on a picket line,
De um lado pro outro em frente ao caféUp and down in front of the cafe
Nancy carregava sua placa de piquete.Nancy carried her picket sign.
Os trabalhadores dentro, assistiam admirados,The workers inside, they watched in wonder,
Marian, Gay e os três Murrays,Marian, Gay, and the Murrays three,
E com Aisling também, seus corações marchavamAnd with Aisling, too, their hearts were marching
Com Nancy Newman que veio do mar.With Nancy Newman from over the sea.

Agora a O'Connell Street é uma grande avenida,Now O'Connell Street is a mighty broadway,
Hotéis, teatros, lojas e tudo mais,Hotels, theaters and shops and all,
Prédios de escritórios e estátuas patrióticas,Office buildings and patriot statues,
E sobre tudo isso se ergue a grande Liberty Hall.And over them looms great Liberty Hall.
Saindo do Shelbourne e do Gresham,Out of the Shelbourne and out of the Gresham,
De hotéis e cafés grandes e finosFrom hotels and cafes large and fine
De caminhões e bondes vieram os trabalhadores do sindicatoFrom lorries and trams came the union workers
Pra se juntar à linha de piquete de Nancy.To join in Nancy's picket line.

Logo eram dezenas e logo eram centenas,Soon it was tens and soon it was hundreds,
Hassan e Mamud tremiam de medo,Hassan and Mamud they shook with fear,
Mas não foi até depois do turno acabarBut it wasn't till after the shift was over
Que os trabalhadores da Pizzaland se juntaram a eles.The Pizzaland workers joined them there.
Pois se tivessem saído, teriam sido demitidosFor if they'd walked out they would have been fired
Sem serem membros da ITU,Without being members of ITU,
E agora foram lá e assinaram em grupoAnd now they went up and signed in a body
E a greve foi vencida antes do dia acabar.And the strike was won ere the day was through.

Nancy Newman recebeu dinheiro da greve,Nancy Newman she got strike money,
Foi reintegrada com todos os salários atrasados,Was reinstated with all back pay,
Os Restaurantes Associados assinaram um contratoAssociated Restaurants signed a contract
Pela primeira vez em sua história.For the first time in their history.
Essa é a história de Nancy Newman,This is the story of Nancy Newman,
Que atravessou o oceano até Dublin,Crossed the ocean to Dublin Town,
Aprendeu a cantar na língua gaélica.Learned to sing in the Gaelic language.
E derrubou o conglomerado dos restaurantes.And pulled the restaurant combine down.




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Malvina Reynolds e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção