395px

O Jogo das Compras

Malvina Reynolds

The Shoppers' Game

I played the shoppers' game today (game today),
Eight lovely hours thrown away (thrown away).
Eight blessed hours down the drain (down the drain)
That I will never see again (see again).

A million dresses on the racks (on the racks)
Screaming madly for my bucks (for my bucks).
Each one wilder than the last (than the last),
Begging me not to go on past (go on past).

A thousand designers in their loft (in their loft)
Figuring how to rip me off (rip me off),
Never the simple style and cut (style and cut)
That will not make me look a nut (look a nut).

I walked on by the dazzling racks (dazzling racks)
And came home with a pair of socks (pair of socks),
Intact was my weekly pay (weekly pay)
And only eight hours thrown away (thrown away).

Little to show for my precious time (precious time)
But a pair of socks and a limping, bumping rhyme (bumping rhyme).

O Jogo das Compras

Hoje eu joguei o jogo das compras (jogo das compras),
Oito horas lindas jogadas fora (jogadas fora).
Oito horas abençoadas pelo ralo (pelo ralo)
Que eu nunca mais vou ver de novo (ver de novo).

Um milhão de vestidos nas araras (nas araras)
Gritando loucamente por meu dinheiro (por meu dinheiro).
Cada um mais doido que o anterior (que o anterior),
Me implorando pra eu não passar (não passar).

Mil estilistas em seus ateliês (em seus ateliês)
Pensando em como me enganar (me enganar),
Nunca o estilo simples e cortado (simples e cortado)
Que não me faça parecer um idiota (parecer um idiota).

Eu passei pelas araras brilhantes (araras brilhantes)
E voltei pra casa com um par de meias (um par de meias),
Meu salário da semana intacto (salário da semana)
E só oito horas jogadas fora (jogadas fora).

Pouco a mostrar pelo meu tempo precioso (tempo precioso)
Além de um par de meias e uma rima manca e esquisita (manca e esquisita).