Tradução gerada automaticamente

Benvolgut
Manel
Querido
Benvolgut
Querido, me permite suporBenvolgut, permet-me suposar
que, apesar de não termos tido uma apresentação oficial,que, malgrat que no haguem gaudit de presentació oficial,
mais ou menos, assim como eu, você está cientemés o menys, així com jo, estàs assabentat
da minha existência, das coisas que faço.de la meva existència, de les coses que faig.
Querido, eu reconheço, o que posso fazer, covarde que sou,Benvolgut, jo ho reconec, què hi faré, covard de mi,
não é que você seja meu tema preferido toda tarde,no és que siguis cada tarda el meu tema preferit,
suas são as promessas que ninguém mais vai cumprir,vostres són les promeses que ningú ja complirà,
suas as noites em que os telefones não paravam de tocar.vostres les nits que els telèfons no paraven de sonar.
Mas sim, eu te vejo em discos que no final você não levouPerò sí que et vaig veient en discos que al final no et vas endur
e alguns que são uma maravilha, e alguns que nunca estarão longe o suficiente,i alguns quina meravella, i alguns que mai tindràs prou lluny,
querido, e em um sorriso que faz você andar sozinhobenvolgut, i en un somriure que fa sola caminant
e naquela foto antiga esquecida em uma gaveta:i en aquella foto antiga oblidada en un calaix:
vocês pararam uma van aproveitando a vista privilegiada de uma cidade.heu parat una furgoneta aprofitant la vista privilegiada d'una ciutat.
Você aponta para o ábside românico de uma catedral e vocês são jovens e fortes!Tu assenyales l'absis romànic d'una catedral i sou joves i forts!
E sentem a eternidade à sua frente!I sentiu l'eternitat al vostre davant!
E, querido, nem suspeitam que pessoas como euI, benvolgut, ni sospiteu que gent com jo
estamos esperando.estem esperant.
E como vocês parecem simpáticos, e que dor deve ter causado,I que simpàtics que se us veu, i quin mal devia fer,
e eu imagino - ou tento - e te asseguro que entendoi m'ho imagino -o ho intento- i t'asseguro que comprenc
que ainda hoje, sem remédio, tudo balança por um segundoque encara avui, sense remei, tot trontolli un segon
quando um amigo, de boa fé, pronuncia seu nome.quan un amic, amb bona fe, pronuncia el vostre nom.
Mas quero pensar que está tudo bem e que você não sente falta daqueles tempos,Però vull pensar que tot va bé i que no enyores aquells temps,
que até mesmo ao lembrar não sabe por que, mas está felizque fins i tot en recordar no saps per què però estàs content
e vai vendo coisas pelo mundo que estão te agradando tantoi vas veient coses pel món que t'estan agradant tant
e agradece que entre os dois vocês me fizeram crescer escondido.i agraeixes que entre els dos em féssiu créixer amagat.
Escondido em mentirinhas, em dúvidas irritantes,Amagat en mentidetes, en dubtes emprenyadors,
em cada intuição fugaz de uma vida melhor,en cada intuïció fugaç d'una vida millor,
escondido em "somos muito jovens para ter algo muito claro",amagat en "som molt joves per tenir res massa clar",
escondido em "não sei o que é, mas, querida, não consigo respirar".amagat en "no sé què és, però, nena, no puc respirar".
Ai, querido, que estranho se um dia te fizeram malAi, benvolgut, que estrany si un dia et van fer mal
o meu amor, a minha sorte, minhas mãosel meu amor, la meva sort, les meves mans
o meu dedo seguindo a coluna vertebral dele!o el meu dit resseguint-li la columna vertebral!
Querido, que chegou e quer ficar!Benvolgut, que ha arribat i es vol quedar!
Ai, esses dedos, não são simples, de gente como euAi aquests dits, no són senzills, de gent com jo
que estava esperando.que estava esperant.
Querido, vou parar por aqui, que sei que você é um homem ocupado.Benvolgut, ho deixo aquí, que sé que ets un home ocupat.
Acho que é hora de me despedir esperandoSuposo que és moment d'acomiadar-me esperant
não ter te irritado muito, não ter parecido um louco,no haver-te emprenyat massa, no haver semblat un boig,
que a força nos acompanhe, adeus, até sempre, sorte!que la força ens acompanyi, adéu, fins sempre, sort!
Se um dia nos cruzarmos, já me desculpo, que me conheço,Per si un dia ens creuem ja em disculpo, que em conec,
farei de conta que sou sério, esperarei em péfaré d'home seriós, esperaré darrere dret
enquanto você faz uma piadinha, "vejo que agora você os procura altos",mentre tu li fas brometa, "veig que ara els busques alts",
enquanto você se reivindica como muito mais elegante.mentre tu et reivindiques com molt més elegant.
Nos despediremos e iremos embora e ela me dirá que te viu velhoFarem adéu i marxarem i ella em dirà que t'ha vist vell
e, passo a passo, você já estará tão longei, pas a pas, ja estaràs tan lluny
como o idiota que antes de entrar na História tocava a bundacom el cretí que abans d'entrar a Història li tocava el cul
e arrastava-a contra as árvores ao lado de um colégio.arrambant-la contra els arbres del costat d'un institut.
Ai, meus pobres, como teriam se assustado,Ai, pobrets meus, com s'haguessin espantat,
se entre os arbustos, saíssemos eu e você dizendosi entre els matolls, sortim tu i jo dient
"ei, aqui os senhores, estamos esperando."ei, aquí els senyors, estem esperant.
Rapazes, vão fazendo espaço,Xicots, aneu fent lloc,
que estamos esperando."que estem esperant".



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Manel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: