Tradução gerada automaticamente
Aquí El Tens El Meu Braç
Manel
Aqui você tem meu braço
Aquí El Tens El Meu Braç
Boa inércia, onde você se escondeu?
Inèrcia maca, on t’has amagat?
Eu sou o cavalheiro com a rosa no buraco, eu me limpo E perfumado
Soc el senyor amb la rosa al trau, vinc net I perfumat
Inércia, amolece meus membros
Inèrcia, estova’m les extremitats
Inércia, eu vou te obedecer; você marca a velocidade
Inèrcia, jo t’obeiré; tu marca la velocitat
A propriedade fica no sopé do maciço, não sou difícil de encontrar
La finca és a la falda del massís, no soc difícil de trobar
Pergunte sobre o forte carisma, trace as lacunas culturais
Pregunta pel carisma punxegut, rastreja les llacunes culturals
Inércia, aguardo com expectativa o dia marcado em que
Inèrcia, espero el dia assenyalat que
Acima das vozes do mundo, sua música ressoa
Per damunt les veus del món, refilarà el teu cant
Inércia, ligue para pedir, e se isso me der
Inèrcia, crida a l’ordre, I si em dona
Para ter sugestões, você pode me amordaçar
Per tenir suggeriments, em pots emmordassar
Subidos até o topo do muro, os rapazes espiam o banquete dos grãos
Pujats dalt de la tàpia els xavals espien el banquet dels grans
E eles esperam se tornar pessoas boas
I esperen convertir-se en bona gent
E que sejam todos, espero cidadãos exemplares!
I que ho siguin tots, n’espero ciutadans exemplars!
Eu tenho um vizinho que ensaia o mesmo monólogo na varanda há dias
Tinc una veïna que fa dies que assaja el mateix monòleg al balcó
Acho que no começo tentei seduzi-la, mas nunca com muita convicção
Suposo que al principi intentava seduir-la, però mai amb gaire convicció
Há dias em que recebo laranjas, não sei de que cidade
Hi ha dies que em puja taronges de no sé quin poble
Coloquei-os em um prato e insisto para que fiquem por um tempo
Les poso en un plat I insisteixo que es quedi una estona
Mas sempre fica no patamar
Però sempre es queda al replà
Inércia, me injete anestesia, vá
Inèrcia, injecta’m l’anestèsia, va
Você não vê que eu tenho tudo pronto, aqui está meu braço
No veus que ho tinc tot preparat, aquí tens el meu braç
Inércia, estamos falando de quantidade
Inèrcia, estem parlant de quantitat
Tome uma dose suficiente para colocar os elefantes para dormir
Porta una dosi suficient per adormir elefants
Eu gosto de sair para passear à tarde
M’agrada sortir a caminar a la tarda
Mas os horários do ensino médio podem ser uma armadilha
Però els horaris d’institut poden ser una trampa
Ontem, um grupo no semáforo me reconheceu
Ahir un grupet en un semàfor em va reconèixer
-Enquanto não ficou verde, fingi não vê-los-
-Mentre no es posava verd vaig fer veure que no els veia-
Frequento ruas para lembrar como me senti
Freqüento carrers per recordar com em sentia aleshores
-Eu evito outros para não encontrar ex-sogros-
-N’evito d’altres per no creuar-me amb uns exsogres-
E eu penso em mim mesmo, e no disco, e amigos que não vejo há muito tempo
I penso en mi, I en el disc, I en amics que fa temps que no he vist
E, voltando para casa, faço um som que ninguém vai ouvir
I, tornant a casa, emeto un so que ningú sentirà
Entrei no elevador e fiz o jantar
Pujo a un ascensor I em preparo un sopar
Ai, linda Inércia, para onde você foi?
Ai, Inèrcia maca, on t’has ficat?
Eu tenho uma vizinha, francamente, não confio nelas para levá-la para a audição
Tinc una veïna, francament, no confio que l’agafin a l’audició
Acho que no começo tentei seduzi-la, mas nunca com muita convicção
Suposo que al principi intentava seduir-la, però mai amb gaire convicció
Há dias em que recebo laranjas, não sei de que cidade
Hi ha dies que em puja taronges de no sé quin poble
Coloquei-os em um prato e insisto para que fiquem por um tempo
Les poso en un plat I insisteixo que es quedi una estona
Mas sempre fica no patamar
Però sempre es queda al replà
Foda-se a inércia, vá, que apenas me ver deveria me notar
Joder Inèrcia, va, que només veure’m se’m deu notar
O tempo que me leva aqui para esperar
El temps que fa que porto aquí esperant
Eu quero uma dose para colocar os elefantes para dormir
Vull una dosi per adormir elefants
Injete no meu braço imaculado
Injecta-la al meu braç immaculat
Eu tenho um vizinho que ensaia o mesmo monólogo na varanda há dias
Tinc una veïna que fa dies que assaja el mateix monòleg al balcó
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Manel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: