Tradução gerada automaticamente

Cuore di cane
Fiorella Mannoia
Coração de Cão
Cuore di cane
O garoto tem um fuzil deIl ragazzo a un fucile di
madeira e mira nas estrelaslegno e ci tira alle stelle
como é reta a coluna, que brancos os seus dentescom'è dritta la schiena, che bianchi i suoi denti
e os olhos são duas balas de docee gli occhi sono due caramelle
e se você tentar ouvir esta noite pode escutar latidose se provi a sentire stanotte puoi sentire abbaiare
é o coração de cão que corre e não quer parar.è il suo cuore di cane che corre e non si vuole fermare.
O garoto a procurar um defeito, não gosta de estudarIl ragazzo a trovargli un difetto, non gli piace studiare
prefere as estrelas e aquele pedaço de madeira, prefere esperarpreferisce le stelle e quel pezzo di legno, preferisce aspettare
que entender tem seu tempo e entender às vezes não valeche capire c'è tempo e capire certe volte non vale
que entender tem seu tempo e entender às vezes faz mal.che capire c'è tempo e capire certe volte fa male.
Mas o garoto uma noite se perde, o garoto está perdidoMa il ragazzo una notte si perde, il ragazzo è perduto
deixou a casa do pai e da mãe e nem um tchauha lasciato la casa del padre e della madre e nemmeno un saluto
e se você tentar procurá-lo esta noite pode encontrá-lo dormindo sentadoe se provi a cercarlo stanotte puoi trovarlo che dorme seduto
adormecido em uma estaçãoaddormantato in una stazione
sob as estrelas dentro de um vagãosotto le stelle dentro un vagone
com um amor de sortecon un amore di fortuna
sob o guarda-chuva da luasotto l'ombrello della luna
mas o garoto mesmo sem farda é um soldadoma il ragazzo anche senza divisa è comunque un soldato
há uma guerra que queima aqui fora e o garoto pode morrer queimadoc'è una guerra che brucia quà fuori e il ragazzo può morire bruciato
ou voltar derrotado uma noite que ninguém o quero tornare sconfitto una sera che nessuno lo vuole
sem nem um dor para dividir em doissenza nemmeno un dolore da dividere in due
e voltar que a noite acabou não há mais companhiae tornare che è finita la notte non c'è più compagnia
e latir de manhã e ver a manhã aos poucos ir embora.e abbaiare al mattino e vedere il mattino piano piano andare via
aprender as línguas do mundo aprender a falarimparare le lingue del mondo imparare a parlare
a passar entre a chuva e a poeira entre a terra e o mara passare tra la pioggia e la polvere tra la terra ed il mare
que viajar não é só partir, partir e voltarche viaggiare non è solamente partire, partire e tornare
mas é aprender as línguas dos outros, aprender a amarma è imparare le lingue degli altri, imparare ad amare
o garoto tem para vender fôlego e músculos bonsil ragazzo ha da vendere fiato e muscoli buoni
e cérebro rápido e pouco medo e cabelos a milhõese cervello veloce e paura di poco e capelli a milioni
enquanto desce as escadas já está fora já a noite acaboumentre scende le scale è già fuori già la notte è finita
enquanto desce as escadas já está fora já começa a vida.mentre scende le scale è già fuori già comincia la vita.
Mas o garoto uma noite se perde, o garoto está perdidoMa il ragazzo una notte si perde, il ragazzo è perduto
deixou a casa do pai e da mãeha lasciato la casa del padre e della madre
e voou e nem deixou um tchauè volato e nemmeno ha lasciato un saluto
e se você tentar procurá-lo esta noite pode encontrá-lo dormindo sentadoe se provi a cercarlo stanotte puoi trovarlo che dorme seduto
abandonado em uma estaçãoabbandonato in una stazione
com os olhos fechados dentro de um vagãocon gli occhi chiusi dentro un vagone
sob as estrelas da luasotto le stelle della luna
com um amor de sorte.con un amore di fortuna
mas o garoto mesmo sem farda é um soldadoma il ragazzo anche senza divisa è comunque un soldato
há uma guerra que queima aqui fora e o garoto pode morrer queimadoc'è una guerra che brucia quà fuori e il ragazzo può morire bruciato
ou voltar derrotado uma noite que ninguém o quero tornare sconfitto una sera che nessuno lo vuole
sem nem um dor para dividir em doissenza nemmeno un dolore da dividere in due
e voltar que a noite acabou não há mais companhiae tornare che è finita la notte non c'è più compagnia
e latir de manhã e ver a manhãe abbaiare al mattino e vedere il mattino
pouco a pouco ir embora.piano piano andar via



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fiorella Mannoia e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: