Ce n'est pas une façon de dire adieu
Toutes ces années qu'on a si bien partagées
Tous ces bonheurs gagnés à grands coups
À grands coups d'espoir et d'amitié
Les voilà oubliés
Notre séparation ressemble à un champ de guerre
Les grandes victimes sont nos souvenirs
Tu n'as donc jamais appris à te taire
Mais laisse les dormir
Ce n'est pas une façon de dire adieu
Toutes ces manies qui aujourd'hui t'agacent
Encore hier te faisaient bien rire
C'est fou comme l'habitude a mis un masque
Sur nos sourires
J'ai le sang qui claque et j'ai le coeur qui fend
De te voir ainsi prête à me maudire
Essaie au moins de te souvenir, des bons moments
Ce n'est pas une façon de dire adieu
Toi dans le fond ce qui te préoccupe
C'est ce que tes parents, tes amis diront
Cela fait partie des choses qui te frustrent
Les qu'en dira-t-on
Ne reste pas là, à crier, à pleurer
Tout ce que tu veux, tu peux l'emporter
La seule chose que je voudrais garder
Ton amitié
Voilà ma façon de dire adieu
Não é uma forma de dizer adeus
Todas essas anos que a gente compartilhou tão bem
Todas essas alegrias conquistadas a duras penas
A duras penas de esperança e amizade
Aqui estão, esquecidas
Nossa separação parece um campo de batalha
As grandes vítimas são nossas memórias
Você nunca aprendeu a se calar
Mas deixa elas dormirem
Não é uma forma de dizer adeus
Todas essas manias que hoje te irritam
Ainda ontem te faziam rir à toa
É louco como o hábito colocou uma máscara
Sobre nossos sorrisos
Eu tô com o sangue fervendo e o coração partido
De te ver assim, pronta pra me amaldiçoar
Tente ao menos se lembrar dos bons momentos
Não é uma forma de dizer adeus
No fundo, o que te preocupa
É o que seus pais, seus amigos vão dizer
Isso faz parte das coisas que te frustram
O que vão pensar
Não fica aí, gritando, chorando
Tudo que você quer, você pode levar
A única coisa que eu gostaria de guardar
É sua amizade
Aqui está minha forma de dizer adeus