Tradução gerada automaticamente
Caprichos
Manuel Lombo
Caprichos
Caprichos
Brilha Granada, brilha Granada,Brilla Granada, brilla Granada,
Brilha Granada quando a lua apareceBrilla Granada cuando sale la luna
Brilha Granada e suspira cantando de madrugada.Brilla Granada y suspira cantando de madrugada.
Tenho dois rios pra me olhar de longe,Tengo dos rios "pa" mirarme de lejos,
Tenho dois rios pra me olhar de longe, meu amor.Tengo dos rios "pa" mirarme de lejos, cariño mío.
E em arrayanes tenho de sentinelas cem arrayanesY en arrayanes tengo de centinelas cien arrayanes
Que me cercam à noite como galãs.Que me rondan de noche como galanes.
A flor do alecrim chora.La flor del romero llora.
A flor do alecrim sozinha chora quandoLa flor del romero a solas llora cuando
Vê que cortam margaridas e papoulas,Ve que cortan margaritas y amapolas,
A flor do alecrim chora.La flor del romero llora.
Também chora a ribanceiraTambién llora la rivera
Quando o rio arrasta flores ao chegar a primavera,Cuando el rio arrastra flores al llegar la primavera,
Também chora a ribanceira.También llora la rivera.
Eu também chorei de tristezaYo también lloré de pena
Aquele dia em que com outro passeava pela areia,Aquel día en que con otro paseabas por la arena,
Eu também sofri de tristeza.Yambién yo sufrí de pena.
Ao passar por um caminho ouvi chorar um dia.Al pasar por un camino escuché llorar un día.
Ao passar por um caminho ouvi chorar um diaAl pasar por un camino escuché llorar un día
E esse choro me diziaY ese llanto me decía
Sempre sozinha entre os pinheiros sem poder ir de romaria.Siempre sola entre los pinos sin poder ir de romería.
Era uma humilde papoula que a um alecrim diziaEra una humilde amapola que a un romero le decía
O que mais eu gostaria:Lo que más me gustaría:
Poder ver a Senhora sair quando nasce o dia.Poder ver a la Señora salir cuando nace el día.
E um anjo que a ouviuY un ángel que la escuchó
Do balcão dos céus em suas mãos a pegouDesde el balcón de los cielos en sus manos la cogió
E a colocou no chapéu e com a Virgem saiu.Y la puso en el sombrero y con la Virgen salió.
E na festa de Santa Ana foi quando a conheci.Y en la velá de Santa Ana fue cuando la conocí.
Foi quando a conheci,Fue cuando la conocí,
Lembro que ela usava um traje cor de abrilRecuerdo que ella llevaba un traje color de abril
E na cabeça adornada uma fita de jasmim.Y en la cabeza preñada una moña de jazmín.
Uma fita de jasmim,Una moña de Jazmín,
Lembro que ela me disse:Recuerdo que ella me dijo:
Você também é daqui?¿es usted también de aquí?
Eu sou de onde você quiser, senhoraYo soy de donde usted quiera, señora
Se você me quisesse.Si usted me quisiera a mi.
E eu a quero, e eu a quero,Y la quiero, y la quiero,
E não pude tê-laY no la pude tener
Quando mais à vontade estava, pegou o caminho e se foi.Cuando más a gusto estaba cogió el camino y se fue



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Manuel Lombo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: