Tu me suffiras
Je prendrais pas les routes principales
Je prendrais le ferry pour passer la rivière
Je mettrais tout ce que j'ai de bien dans les malles
Plein d'espoir, pour demain, pas grand chose d'hier
Face à la mer sous la lune et l'étoile
Je verrais se noyer l'orange tout au fond
Regarder passer quelques bateaux sans voile
Il est bon quelques fois de respirer à fond
{Refrain:}
Tu me suffiras
Je me contenterais que de toi
Il suffira d'une petite étincelle
Pour que s'ouvre le ciel
J' te dirais pas que la vie est belle
Puisque tu sais que ça dure jamais
Y a plus que les neiges qui soient éternelles
Le repos, les regrets peut-être la paix
J'irais chercher sur le vent des montagnes
Cet air ancien que tout le monde connaît
Sacrées paroles, qui nous accompagnent
Entrer dans la lumière enfin pour de vrai
{au Refrain}
Il suffira d'une petite étincelle
Pour que s'ouvre le ciel
J'irais chercher sur le vent des montagnes
Cet air ancien qu' tout le monde connaît
Sacrées paroles qui nous accompagnent
Entrer dans la lumière enfin pour de vrai
{au Refrain}
{ad lib}
Você Me Bastará
Eu não pegaria as estradas principais
Eu pegaria o ferry para atravessar o rio
Colocaria tudo que tenho de bom nas malas
Cheio de esperança, para amanhã, pouco do ontem
De frente pro mar sob a lua e a estrela
Eu veria a laranja se afundar lá no fundo
Assistir alguns barcos passarem sem vela
É bom às vezes respirar fundo
{Refrão:}
Você me bastará
Eu me contentaria só com você
Basta uma pequena faísca
Para que o céu se abra
Eu não diria que a vida é bela
Já que você sabe que isso nunca dura
Só as neves são eternas
O descanso, os arrependimentos, talvez a paz
Eu iria buscar no vento das montanhas
Esse ar antigo que todo mundo conhece
Palavras sagradas, que nos acompanham
Entrar na luz finalmente de verdade
{no Refrão}
Basta uma pequena faísca
Para que o céu se abra
Eu iria buscar no vento das montanhas
Esse ar antigo que todo mundo conhece
Palavras sagradas que nos acompanham
Entrar na luz finalmente de verdade
{no Refrão}
{ad lib}