Seul Définitivement
C’est ainsi que les jours défilent
C’est ainsi que la vie s'en va
Plus de non et plus de possible
Plus de force dans les bras
Ni pour se prendre par la main
Ni pour se soulever du sol
Devenu trop lourd le chagrin
C’est déjà la fin du chemin
Seul définitivement, balayé par le vent
Secoué en dedans
Allongé sur un banc
Définitivement, un peu calme, un peu blanc
Encore un peu vivant sans trop savoir comment
Sans trop savoir pourquoi, sans trop savoir pour qui
Là véritablement, seul définitivement
Seul définitivement
Et c’est ainsi que les choses se meurent
C’est ainsi que l’amour s’éteint
Il brûle encore comme il demeure
Brûle les lèvres et les mains
Hier est encore aujourd’hui
Il durera aussi demain
Dans des regrets indoloris
Dans les foulards des parfums
Seul définitivement
Balayé par le vent
Secoué en dedans
Allongé sur un banc
Définitivement
Un peu calme un peu blanc
Encore un peu vivant sans trop savoir comment
Sans trop savoir pourquoi, sans trop savoir pour qui
Véritablement, seul définitivement
Seul définitivement
Seul définitivement
Definitivamente
É assim que os dias passam
É assim que a vida vai
Não mais e mais do que possível
Mais força nos braços
Nem para pegar a mão
Nem levantar do chão
Tornou-se muita dor
Já é o fim da estrada
Definitivamente, varrido pelo vento
Abalado
Deitado em um banco
Definitivamente, um pouco calmo, um pouco branco
Ainda um pouco vivo sem saber como
Sem realmente saber o porquê, sem realmente saber quem
Verdadeiramente, apenas definitivamente
Apenas permanentemente
E é assim que as coisas estão morrendo
É assim que o amor sai
Ainda queima como permanece
Queima lábios e mãos
Ontem ainda é hoje
Também vai durar amanhã
Em arrependimentos indolores
Nos lenços de perfume
Apenas permanentemente
Varrido pelo vento
Abalado
Deitado em um banco
finalmente
Um pouco calmo um pouco branco
Ainda um pouco vivo sem saber como
Sem realmente saber o porquê, sem realmente saber quem
Verdadeiramente, apenas definitivamente
Apenas permanentemente
Apenas permanentemente