Tradução gerada automaticamente
Ils ont perdu leur chanteur
Marchal Gilles
Eles Perderam Seu Cantor
Ils ont perdu leur chanteur
Existe na Île-de-France uma igrejaIl existe en Île-de-France une église
Onde a pose, e ainda bem,Où la frime, et c'est tant mieux,
Não é bem-vindaN'est pas de mise
Todo ano, eles se reúnemChaque année, ils se rassemblent
Parece que eles se parecemOn dirait qu'ils se ressemblent
Tanto que ficam em silêncioTant ils restent silencieux
E o silêncio começa a cantarEt le silence se met à chanter
O sol, através dos vitrais, vem iluminarLe soleil, par les vitraux, vient éclairer
Os rostos cor de cinzaLes visages couleur de cendre
Não é preciso aprenderIl n'est pas besoin d'apprendre
Que um anjo acabou de passarQu'un ange vient de passer
{Refrão:}{Refrain:}
Eles perderam seu cantorIls ont perdu leur chanteur
Seu amigo, o amante do coraçãoLeur ami, l'amant de cœur
Eles giram como almas penadasIls tournent comme des âmes en peine
Não perturbe seu coraçãoNe dérangez pas leur cœur
Eles perderam seu cantorIls ont perdu leur chanteur
Existe na Île-de-France um suspiro,Il existe en Île-de-France un soupir,
Um lugar onde guardam suas memóriasUn endroit où l'on range ses souvenirs
Um espaço sem gramaUne place absente d'herbes
Onde as flores se juntamOù les fleurs se mettent en gerbe
Como se quisessem recebê-los melhorComme pour mieux les accueillir
Esses olhos que se enchem de lágrimas como mágicaCes yeux qui s'embuent de larmes par magie
Não é o vento de março que os ruborizaCe n'est pas le vent de mars qui les rougit
Mas o tempo de uma ternuraMais le temps d'une tendresse
O sopro de uma caríciaLe souffle d'une caresse
Que um anjo lhes colheuQu'un ange leur a cueillis
{ao Refrão}{au Refrain}
Existe na Île-de-France um rioIl existe en Île-de-France une rivière
Que atravessa um moinho escondido sob a heraQui traverse un moulin enfoui sous le lierre
Rio que já viu de tudoRivière qui en a vu d'autres
Desde sua fonte até a costaDe sa source jusqu'à la côte
E flui incansavelmenteEt coule inlassablement
No entanto, na vila, me disseramPourtant dans le village, on m'a dit
Que seu curso diante de um moinho desaceleraQue son cours devant un moulin ralentit
E faz ploc ploc aquáticoEt clapote en aquatique
Algumas notas de músicaQuelques notes de musique
Que um anjo lhe tocouQu'un ange lui a jouées
{ao Refrão}{au Refrain}



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Marchal Gilles e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: