Tradução gerada automaticamente
Les maisons sans visage
Marchal Gilles
As casas sem rosto
Les maisons sans visage
Eu morei por muito tempo em casas sem rostoJ'ai longtemps habité des maisons sans visage
Onde a gente parava por um ano inteiroOù nous nous arrêtions l'espace d'une année
Meu pai nos levava com ele em viagemMon père nous emmenait avec lui en voyage
Quando a Administração o nomeou pra outro lugarQuand l'Administration ailleurs l'avait nommé
Eu morei por muito tempo em casas sem rostoJ'ai longtemps habité des maisons sans visage
Com charme de interior, jardins de padreAu charme provincial, aux jardins de curé
Passei minha infância no meio de bagagensJ'ai passé mon enfance au milieu des bagages
Fazendo amigos e depois os esquecendoÀ me faire des copains et à les oublier
{Refrão:}{Refrain:}
Tive quartos tristes com vista pra um corredorJ'ai eu des chambres tristes donnant sur un passage
Onde meus sonhos de criança se agarravam às cortinasOù mes rêves d'enfant s'accrochaient aux rideaux
Tive noites quentes no fundo da minha camaJ'ai eu des nuits brûlantes au fond de mon lit-cage
Acordando com água fria que congelava nas jarrasDes réveils à l'eau froide qui gelait dans les brocs
Tive pátios de escola onde eu queria viverJ'ai eu des cours d'école où j'aurais voulu vivre
Uma eternidade, porque eu era tão felizToute une éternité, tellement j'étais heureux
Mas meu pai trabalhava e a gente tinha que segui-loMais mon père travaillait et nous devions le suivre
Mudava de colégio, com lágrimas nos olhosJe changeais de collège, des larmes plein les yeux
{Refrão}{au Refrain}
Eu morei por muito tempo em casas sem rostoJ'ai longtemps habité des maisons sans visage
Impersonais e sóbrias, todas parecidasImpersonnelles et sages, et qui se ressemblaient
Mas eu sabia que um dia, por acaso na viagem,Mais je savais qu'un jour, au hasard du voyage,
Você abriria a porta e minha vida mudariaTu pousserais la porte et ma vie changerait
Tive quartos tristes...J'ai eu des chambres tristes...
Mas eu sabia que um dia, por acaso na viagem,Mais je savais qu'un jour, au hasard du voyage,
Você abriria a porta e minha vida mudariaTu pousserais la porte et ma vie changerait



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Marchal Gilles e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: