Tradução gerada automaticamente

C'è qualcosa di piú
Marco Masini
Há Algo a Mais
C'è qualcosa di piú
Além do esquema de uma vida programada ao contrário,Oltre lo schema di una vita programmata al rovescio,
dentro da cena de um hábito inapagável,dentro la scena di un'incancellabile abitudine,
no bar, no baralho que dorme, sonhando em ganhar,nel mazzo di carte che dorme in un bar, sognando di vincere,
no tempo dessa cidade, onde já tá tarde e é hora de ir embora,nel tempo di questa città, dov'è tardi e bisogna andar via,
há algo a mais irracional,c'è qualcosa di più irrazionale,
que me faz lembrar de mimche mi fa ricordare di me
quando passo os dias errando a direçãoquando supero i giorni sbagliando corsia
e não consigo seguir o playback.e non riesco a seguire il playback.
Há algo a mais que me sobe [Há algo a mais!]C'è qualcosa di più che mi sale [C'è qualcosa di più!]
fins à última vez com você.fino all'ultima volta con te.
E atrás da lua, que corre e um cachorro late em um jardim,E dietro la luna, che rincorre e abbaia un cane in un giardino,
nas sortes de quem venceu uma batalha inútil,nella fortuna di chi ha vinto una battaglia inutile,
os olhos de um velho que olha além, sonhando em viver,negli occhi di un vecchio che guarda al di là, sognando di vivere,
a última corrida de um bonde, onde um anjo se joga fora,nell'ultima corsa di un tram, dove un angelo si butta via,
há algo a mais imaterial,c'è qualcosa di più immateriale,
que me corta a respiração pela metade,che mi taglia il respiro a metà,
quando pergunto por que a partir de uma fotografiaquando chiedo perché da una fotografia
e não atuo nessa realidade.e non recito in questa realtà.
Há algo a mais que dói, [Há algo a mais!]C'è qualcosa di più che fa male, [C'è qualcosa di più!]
quando fico sozinho comigo,quando resto da solo con me,
aquela gota no mar da minha alma,quella goccia nel mare dell'anima mia,
que esta noite não quer aceitar perder você,che stasera non vuole accettare di perdere te,
que faz falta, que me deixache mi manchi, che mi lasci
colando os fragmentos das dúvidas que você tem,a incollare i frammenti dei dubbi che hai,
nos momentos mais desérticosnei momenti più deserti
quando o sol se põe,quando il sole va giù,
há algo a mais!c'è qualcosa di più!
E se mesmo como duas pedras afundamos no azul,E se anche come due sassi affondiamo nel blu,
há algo além de nós mesmos, algo a mais,c'è qualcosa al di là di noi stessi, qualcosa di più,
algo a mais, algo a mais!qualcosa di più, qualcosa di più!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Marco Masini e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: