Tradução gerada automaticamente
La grasse matinée
Marianne Oswald
A Grande Manhã
La grasse matinée
É terrívelIl est terrible
o pequeno barulho do ovo cozido quebrando em um balcão de estanhole petit bruit de l'oeuf dur cassé sur un comptoir d'étain
é terrível esse barulhoil est terrible ce bruit
quando ele se agita na memória do homem que está com fomequand il remue dans la mémoire de l'homme qui a faim
é terrível também a cara do homemelle est terrible aussi la tête de l'homme
a cara do homem que está com fomela tête de l'homme qui a faim
quando ele se olha às seis horas da manhãquand il se regarde à six heures du matin
no espelho da grande lojadans la glace du grand magasin
uma cara cor de poeiraune tête couleur de poussière
não é a cara dele que ele olhace n'est pas sa tête pourtant qu'il regarde
na vitrine da loja do Potindans la vitrine de chez Potin
ele não tá nem aí pra cara, o homemil s'en fout de sa tête l'homme
não pensa nissoil n'y pense pas
ele sonhail songe
imagina outra carail imagine une autre tête
uma cara de bezerro, por exemploune tête de veau par exemple
com um molho de vinagreavec une sauce de vinaigre
ou uma cara de qualquer coisa que se comeou une tête de n'importe quoi qui se mange
e ele mexe devagar a mandíbulaet il remue doucement la mâchoire
devagardoucement
e range os dentes devagaret il grince des dents doucement
pois o mundo tira sarro da cara delecar le monde se paye sa tête
e ele não pode fazer nada contra esse mundoet il ne peut rien contre ce monde
e ele conta nos dedos um, dois, trêset il compte sur ses doigts un deux trois
um, dois, trêsun deux trois
já faz três dias que ele não comeucela fait trois jours qu'il n'a pas mangé
e ele pode se repetir por três diaset il a beau se répéter depuis trois jours
Isso não pode durarÇa ne peut pas durer
e duraça dure
três diastrois jours
três noitestrois nuits
sem comersans manger
e atrás dessas janelaset derrière ces vitres
esses patês, essas garrafas, essas conservasces pâtés ces bouteilles ces conserves
peixes mortos protegidos pelas lataspoissons morts protégés par les boîtes
latas protegidas pelas janelasboîtes protégées par les vitres
janelas protegidas pelos policiaisvitres protégées par les flics
policiais protegidos pelo medoflics protégés par la crainte
quanta barricada por seis sardinhas miseráveis...que de barricades pour six malheureuses sardines...
Um pouco mais adiante, o barUn peu plus loin le bistrot
café com creme e croissants quentescafé-crème et croissants chauds
o homem cambaleial'homme titube
e dentro da cabeça deleet dans l'intérieur de sa tête
um nevoeiro de palavrasun brouillard de mots
um nevoeiro de palavrasun brouillard de mots
sardinhas pra comersardines à manger
o ovo cozido, café com cremeoeuf dur café-crème
café com rumcafé arrosé rhum
café com cremecafé-crème
café com cremecafé-crème
café-crime com sangue!...café-crime arrosé sang !...
Um homem muito respeitado no seu bairroUn homme très estimé dans son quartier
foi assassinado à luz do diaa été égorgé en plein jour
o assassino, o vagabundo, roubou delel'assassin le vagabond lui a volé
dois francosdeux francs
ou seja, um café com rumsoit un café arrosé
zero franco e setentazéro franc soixante-dix
duas fatias de pão com manteigadeux tartines beurrées
e vinte e cinco centavos pro troco do garçom.et vingt-cinq centimes pour le pourboire du garçon.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Marianne Oswald e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: