雨に濡れてポニーテール (ame ni nurete ponytail)
いつか借りた
itsuka karita
悲しい小説を
kanashī shōsetsu wo
返すために逢いにきました
kaesu tame ni ai ni kimashita
帰り路は
kaerimichi wa
突然の夕立ち
totsuzen no yūdachi
心はさむがりや
kokoro wa samugariya
めだたないけど
medatanai kedo
時に無茶もします
toki ni mucha mo shimasu
好きのかわりに
suki no kawari ni
濡れて待ちます
nurete machimasu
雨ですむんだ
ame de sumun da
このポニーテール
kono ponīteeru
あたたまりたい
atatamaritai
あなたの微笑みに
anata no hohoemi ni
昨日 恋を
kinō koi wo
かなえた同級生は
kanaeta dōkyūsei wa
電話かけて気持ち 告白
denwa kakete kimochi kokuhaku
そんな勇気
sonna yūki
あったならいいのに
atta nara ii noni
ダメだとつらいから
dame da to tsurai kara
しおりの隅に
shiori no sumi ni
書いたハートひとつ
kaita hāto hitotsu
気づかなくても
kidzukanakute mo
いいとはさんだ
ii to wa sanda
雨でむすんだ
ame de musun da
このポニーテール
kono ponīteeru
あなたの声に
anata no koe ni
はずむ日はいつですか
hazumu hi wa itsu desu ka
貸してた本も
kashiteta hon mo
忘れているでしょう
wasurete iru deshō
それがひそかに
sore ga hisoka ni
恋の架け橋
koi no kakehashi
雨ですむんだ
ame de sumun da
このポニーテール
kono ponīteeru
あたたまりたい
atatamaritai
あなたの微笑みに
anata no hohoemi ni
ごめんなさいと
gomen nasai to
うまく言えたら
umaku ietara
あたたまりたい
atatamaritai
あなたの腕の中
anata no ude no naka
Cabelo de Rabo de Cavalo Molhado pela Chuva
Um dia, vim te encontrar
Para devolver
O triste romance que peguei emprestado
No caminho de volta
Uma súbita chuva de verão
Meu coração é frio
Não chama atenção
Mas às vezes faço loucuras
Em vez de amor
Fico molhando, esperando
A chuva vai passar
Este rabo de cavalo
Quero me aquecer
Com seu sorriso
Ontem, um colega de classe
Que realizou seu amor
Ligou para confessar seus sentimentos
Se eu tivesse
Essa coragem, seria bom
Mas é doloroso ser rejeitado
Um coração escrito
No canto do marcador
Mesmo que não perceba
Está tudo bem
Este rabo de cavalo
Unido pela chuva
Quando será o dia
Que vai ressoar com sua voz
Você provavelmente
Esqueceu os livros que emprestei
Mas secretamente
Eles são a ponte do amor
A chuva vai passar
Este rabo de cavalo
Quero me aquecer
Com seu sorriso
Se eu pudesse
Pedir desculpas adequadamente
Quero me aquecer
Em seus braços