Ein Haus Ist kein Zuhaus
Ein Stuhl bleibt doch ein Stuhl,
auch wenn niemand darauf sitzen will.
Doch ein Stuhl ist nicht ein Haus;
denn ein Haus ist kein Zuhaus,
wenn dort keiner ist,
der mit dir lacht und der zu dir
leise sagt: "Gut Nacht!".
Ein Tisch bleibt doch ein Tisch,
auch wenn niemals etwas steht darauf.
Doch ein Tisch ist nicht ein Haus;
denn ein Haus ist kein Zuhaus,
wenn ich ohne dich
dort einsam bin;
dann hat die Welt für mich
keinen Sinn.
Nacht für Nacht red ich mit dir,
so oft dein Bild vor mir erscheint.
Aber dann, dann werd ich wach;
denn ich hab im Traum geweint.
Ich bin Schuld daran;
denn ich habe dir so weh getan.
Komm zurück!
Ich halt´s nicht aus.
Dieses Haus ist dein Zuhaus;
denn ich liebe dich
und warte hier
so lang, bis du
wiederkommst zu mir.
Komm zurück!
Ich halt´s nicht aus.
Dieses Haus ist dein Zuhaus;
denn ich liebe dich
und warte hier
so lang, bis du
wiederkommst zu mir.
Uma Casa Não É um Lar
Uma cadeira continua sendo uma cadeira,
mesmo que ninguém queira sentar nela.
Mas uma cadeira não é uma casa;
pois uma casa não é um lar,
se não tem ninguém
que ria com você e que te diga
baixinho: "Boa noite!".
Uma mesa continua sendo uma mesa,
mesmo que nunca tenha nada em cima.
Mas uma mesa não é uma casa;
pois uma casa não é um lar,
se eu estiver sem você
lá sozinho;
aí o mundo pra mim
não faz sentido.
Noite após noite eu falo com você,
tantas vezes sua imagem aparece pra mim.
Mas então, então eu acordo;
pois eu chorei no sonho.
Eu sou o culpado;
pq eu te machuquei tanto.
Volta pra mim!
Eu não aguento mais.
Essa casa é seu lar;
pq eu te amo
e estou aqui
esperando tanto, até que você
volte pra mim.
Volta pra mim!
Eu não aguento mais.
Essa casa é seu lar;
pq eu te amo
e estou aqui
esperando tanto, até que você
volte pra mim.
Composição: Burt Bacharach, Hal David