Tradução gerada automaticamente
Ein Loch in der Tasche
Marius Müller-Westernhagen
Um Buraco na Minha Bolsa
Ein Loch in der Tasche
Eu tenho um buraco na minha bolsaIch hab ein Loch in meiner Tasche
E não dá mais pra costurar.und das kann man nicht mehr nähen.
Eu tenho um buraco na minha bolsaIch hab ein Loch in meiner Tasche
E não dá mais pra costurar.und das kann man nicht mehr nähen.
Se eu coloco grana na minha bolsaSteck ich mal Geld in meine Tasche
Nunca mais eu vou ver.hab ich es nie wieder geseh'n.
Eu tenho um buraco na minha cabeçaIch hab ein Loch in meinem Hirn
E não dá mais pra costurar.und das kann man nicht mehr nähen.
Eu tenho um buraco na minha cabeçaIch hab ein Loch in meinem Hirn
E não dá mais pra costurar.und das kann man nicht mehr nähen.
E se eu te prometi alguma coisa,Und hab ich Dir was versprochen,
Você provavelmente não vai ver.dann wirst du davon wohl nichts seh'n.
Eu tinha um emprego, mas meu chefeIch hatt' 'nen Job, aber mein Chef
Não queria me entender.der wollt' mich nicht versteh'n.
Eu só deveria ralar,Ich sollte immer nur malochen,
Mas eu, eu também quero viver.doch ich, ich will auch leben.
Agora ele tem um buraco no caixaJetzt hat er'n Loch in seiner Kasse
E não dá mais pra costurar.und das kann man nicht mehr nähen.
A grana sumiu da minha bolsaDer Kies verschwand in meiner Tasche
E nunca mais foi vista.und er ward nie mehr gesehen.
Eu tinha uma mulher, uma pessoa legalIch hatt' 'ne liebe, nette Frau
Mas ela não queria me entender.doch die wollt' mich nicht versteh'n.
Ela queria uma casa com jardim,Sie wollt'n Reihenhaus mit Garten,
Mas eu, eu também quero viver.doch ich, ich will auch leben.
Agora ela tem um buraco no coraçãoJetzt hat sie'n Loch in ihrem Herzen
E nenhum médico pode costurar.und das kann kein Arzt mehr nähen.
Infelizmente, havia testemunhas:Leider gab es Zeugen:
A Dona Schulz entendeu cada palavra.Frau Schulz konnt' jedes Wort verstehen.
Minha mãe me disse:Meine Mutter sagte zu mir:
Filho, não me engana assim!Junge, lüg' mich nicht so an!
Você ainda tem pelo menos vinte anos.Du hast noch mindestens zwanzig Jahre.
A polícia chegou aqui,Die Polizei, die kam hier an,
Eles têm um buraco na prisão,die hab'n 'n Loch in ihrem Gefängnis,
E não dá mais pra costurar.und das kann man nicht mehr nähen.
Disseram que se te pegarem,Sie hab'n gesagt, wenn sie Dich kriegen,
Nunca mais vou te ver.dann werd' ich Dich nie wieder seh'n.
Tem um buraco na minha vidaDa ist ein Loch in meinem Leben
E ninguém pode costurar.und das kann kein Mensch mehr nähen.
Tem um buraco na minha vidaDa ist ein Loch in meinem Leben
E ninguém pode costurar.und das kann kein Mensch mehr nähen.
Por isso, eu aconselho vocês a ficarem quietos,Darum rat ich Euch zu schweigen,
Senão vão acabar como minha mulher.sonst wird es Euch wie meiner Frau ergeh'n.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Marius Müller-Westernhagen e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: