Prototype
[l'acharnement et l'obstination de l'humain à la "création" et au "progrès" l'ont maintes fois mené à sa perte. tout ce dont il avait besoin pullullait sur cette terre fertile. par soif de pouvoir, il voulait plus, toujours plus. aujourd'hui, rien n'a changé...]
Men felt the flame`s licking
Tamed it, risen to the sky
Symbol of power
There was the silex dagger
Tools from the wisest elders
At calvary`s dawn
The wheel is born
Massive and rustic
From stone age`s i.q.
There's no more to say
About this era
Those primal ages
Of prototypes
Things created
Were all we needed
For the survival
Of what they call humanity
Revelations, not to be shared
Aberations, nobody cares
Here shines the other light
Made of wires and glass
Knowledge`s artifice
Weapons again
Gleaming white, staining red
Rusting on battlefields
We dared make wings
From wax to steel
From sky to hell
There's no more to say
About this era
Bloodthirsty ages
Prototype
Prototype
Prototype
Protótipo
[A insistência e a obstinação do ser humano na "criação" e no "progresso" o levaram muitas vezes à sua ruína. Tudo que ele precisava brotava nesta terra fértil. Por sede de poder, ele queria mais, sempre mais. Hoje, nada mudou...]
Os homens sentiram a chama lambendo
Domaram-na, subiram ao céu
Símbolo de poder
Havia a adaga de sílex
Ferramentas dos sábios anciãos
Na alvorada do calvário
A roda nasceu
Massiva e rústica
Do Q.I. da idade da pedra
Não há mais o que dizer
Sobre essa era
Aquelas idades primordiais
De protótipos
As coisas criadas
Eram tudo que precisávamos
Para a sobrevivência
Do que eles chamam de humanidade
Revelações, não a serem compartilhadas
Aberrações, ninguém se importa
Aqui brilha a outra luz
Feita de fios e vidro
Artifício do conhecimento
Armas novamente
Brilhando em branco, manchando de vermelho
Enferrujando nos campos de batalha
Ousamos fazer asas
De cera a aço
Do céu ao inferno
Não há mais o que dizer
Sobre essa era
Idades sedentas de sangue
Protótipo
Protótipo
Protótipo