Cipriano
Así con esta cara... yo soy Cipriano
el rey de la elegancia y del buen humor,
y yo caí solito en aquel verano
del año novecientos cuarenta y dos...
Al verla tan graciosa y tan bonita
con su vestido blanco de broderí,
le dije: ¿Nos casamos, mi chiquitita?
Por qué se lo habré dicho... ¡pobre de mí!
Cipriano...
Vos que sos bueno,
que sos un ángel,
cebame un mate.
Cipriano...
dame el dinero
que hoy es primero
y ayer cobraste.
Cipriano...
muévete un poco,
limpia los focos
y el radiador.
Preciso el coche
para esta noche,
vendré temprano,
como a las dos...
Así con esa cara... yo soy Cipriano,
el rey de la elegancia y del buen humor.
A mí no me engañaron... creeme, hermano,
yo fui al civil solito... y por amor.
Y ella me lo decía: "Mirá, querido,
que tengo mi carácter... que soy así..."
No importa... sólo quiero ser tu marido...
¿Por qué no me hice humo cuando la vi?...
Cipriano
Assim com essa cara... eu sou Cipriano
o rei da elegância e do bom humor,
e eu caí sozinho naquele verão
do ano mil novecentos e quarenta e dois...
Ao vê-la tão graciosa e tão bonita
com seu vestido branco de bordado,
e eu disse: "Vamos nos casar, minha pequenina?"
Por que eu fui dizer isso... pobre de mim!
Cipriano...
Você que é bom,
que é um anjo,
me faz um mate.
Cipriano...
me dá a grana
que hoje é primeiro
e ontem você recebeu.
Cipriano...
mova-se um pouco,
limpa os refletores
e o radiador.
Preciso do carro
para esta noite,
vou chegar cedo,
como às duas...
Assim com essa cara... eu sou Cipriano,
o rei da elegância e do bom humor.
Não me enganaram... acredita, irmão,
eu fui ao cartório sozinho... e por amor.
E ela me dizia: "Olha, querido,
que eu tenho meu jeito... que sou assim..."
Não importa... só quero ser seu marido...
Por que não me fiz fumaça quando a vi?...