A Chance Encounter
Driving through my hometown all alone,
I came across someone I used to know.
Down on hands and knees, she seems to be
looking for something.
Walking up from down by Setter's Pier,
I said "Hello, what's going on down there?"
She looks up and sighs. She wipes her eyes.
She has lost her lens.
You don't need them anymore, my dear.
See it for yourself, your eyes are clear.
She peers around at scenery and such.
I tell her, "See? It doesn't blur that much."
Turns once more to me... "Oh, please don't leave."
She has missed my point.
You don't need them anymore, my dear.
See it for yourself, your eyes are clear.
Sometimes disability is only in your mind.
We just like to think that we're not fine.
Driving through my hometown all alone (all alone, all alone).
Driving through my hometown all alone (all alone, all alone).
All alone, all alone.
Um Encontro Inesperado
Dirigindo pela minha cidade natal, sozinho,
me deparei com alguém que eu conhecia.
De joelhos, ela parece estar
procurando por algo.
Subindo lá de Setter's Pier,
eu disse: "Oi, o que tá rolando aí embaixo?"
Ela olha pra cima e suspira. Enxuga os olhos.
Ela perdeu a lente.
Você não precisa mais delas, minha querida.
Veja por si mesma, seus olhos estão claros.
Ela observa a paisagem e tal.
Eu digo pra ela: "Viu? Não tá tão embaçado assim."
Ela se vira pra mim de novo... "Ah, por favor, não vai embora."
Ela não entendeu meu ponto.
Você não precisa mais delas, minha querida.
Veja por si mesma, seus olhos estão claros.
Às vezes, a deficiência tá só na sua cabeça.
A gente gosta de achar que não tá bem.
Dirigindo pela minha cidade natal, sozinho (sozinho, sozinho).
Dirigindo pela minha cidade natal, sozinho (sozinho, sozinho).
Sozinho, sozinho.