Tradução gerada automaticamente

Ma Ville Est Malade
Massilia Sound System
Minha cidade esta doente
Ma Ville Est Malade
Minha cidade está tremendo, minha cidade está doenteMa ville tremble, ma ville est malade
De Bonneveine a AygaladesDe Bonneveine jusqu'aux Aygalades
A cidade grande, onde nasciLa grande ville, où je suis né
Chamado Marselha pelos francesesAppelée Marseille par les Français
Porta de entrada para a África desde a AntiguidadePorte de l'Afrique dès l'Antiquité
Foi construído por imigrantesElle fut construite par des immigrés
Ela vive em paz há muito tempoDepuis bien longtemps elle vit en paix
Com respeito por todas as comunidadesDans le respect de toutes les communautés
Mas por dez anos, na cabeça das pessoasMais depuis dix ans, dans la tête des gens
Ideias engraçadas começam a brotarDe drôles d'idées commencent à germer
Existem armênios, existem argelinosIl y a des Arméniens, il y a des Algériens
Tem tunisianos, tem italianosIl y a des Tunisiens, il y a des Italiens
Existem marroquinos, existem comorianosIl y a des Marocains, il y a des Comoriens
Quase toda a raça humana está reunida aquiIci se trouve rassemblé presque tout le genre humain
A cidade foi construída graças a esses milhões de mãosLa cité a été bâtie grâce à ces millions de mains
Todo mundo vive sua vida e muitos estão bem láTout le monde vit sa vie et beaucoup s'y trouvent bien
A cultura deste país chamada OccitaniaLa culture de ce pays qu'on appelle Occitanie
Sempre soube integrar pessoas de todos os paísesA toujours su intégrer les gens de tous les pays
Você não precisa acreditar em tudo que digoVous n'êtes pas obligés de croire tout ce que je dis
Mas retomo meu argumento, desenvolvo, continuoMais je reprends mon argument, je développe, je poursuis
Pessoas de todos os lugares chamadas imigrantesLes gens venus de partout qu'on appelle immigrants
Temos vizinhos, alguns são nossos avósNous en avons pour voisins, certains sont nos grands-parents
Eles seguem seu caminho e um dia têm filhos. Ele poupa seu efeito, na verdade, ele leva todo o seu tempo.Ils font leur bout de chemin et un jour ont des enfants Il ménage son effet, en fait il prend tout son temps
Ele abre a boca e diz "mãe, estou com fome" com o sotaqueIl ouvre la bouche et dit "maman j'ai faim" avec l'accent
E aindaEt pourtant
Todo sábado no Stade VélodromeTous les samedis au Stade Vélodrome
Todos os apoiadores gritam como um homemTous les supporters s'écrient comme un seul homme
Go Om! nós todos estamos com vocêAllez l'O. M.! On est tous avec toi
Go Om! O Marseillais estará sempre lá!Allez l'O. M.! Les Marseillais seront toujours là!
Para uma equipe trabalhar, ela deve estar unidaPour qu'une équipe fonctionne, il faut qu'elle soit soudée
E que eu não acho que alguém possa contestarEt ça je crois bien que personne ne peut le contester
Jogar aberto é muito melhor do que ficar presoLe jeu ouvert c'est bien mieux que de s'enfermer
Se não está claro degun não pode encontrá-loSi c'est pas clair degun ne peut s'y retrouver
Sr. prefeito, estou falando com vocêMonsieur le Maire c'est à vous que je viens parler
É um marco que os Marselha precisamC'est d'un repère dont ont besoin les Marseillais
Respire o ar que acredito estar poluídoRespirez l'air je crois bien qu'il est pollué
De volta ao mar, não podemos voltar atrásDos à la mer nous ne pouvons plus reculer
Então, vamos começar um grande debate, vamos falar sobre identidadeAlors lançons un grand débat parlons d'identité
Vamos mostrar a todas essas pessoas que sabemos o que éMontrons à tous ces pébrons que nous savons ce que c'est
Provence tem valores, eu disse hospitalidadeLa Provence a des valeurs, j'ai dit l'hospitalité
Esqueça a dúvida e o medo, devemos seguir em frenteOublions le doute et la peur c'est de l'avant qu'il faut aller
E aindaEt pourtant
1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª geração1re, 2e, 3e, 4e, 5e génération
Todos nós crescemos em torno do mesmo LacydonNous avons tous grandi autour du même Lacydon
1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª geração1re, 2e, 3e, 4e, 5e génération
Todos nós vamos ao estádio para cantar as mesmas músicasNous allons tous au stade chanter les mêmes chansons
1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª geração1re, 2e, 3e, 4e, 5e génération
Marselha tem problemas, juntos temos as soluçõesMarseille a des problèmes, ensemble on a les solutions
1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª geração1re, 2e, 3e, 4e, 5e génération
Se amamos nossa cidade, digamos não à Frente juntos!Si l'on aime notre ville, ensemble disons non au Front!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Massilia Sound System e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: