
The Smell Of Rebellion
Matilda (The Musical)
O Cheiro de Rebelião
The Smell Of Rebellion
Essa escola começou a pouco tempo a federThis school of late has started reeking
Quietos, vermes, quando eu estiver falando!Quiet, maggots, when I'm speaking!
Fedendo com o cheiro mais perturbadorReeking with a most disturbing scent
Apenas as melhores narinas sentemOnly the finest nostrils smell it
Mas eu o conheço bem demaisBut I know it oh-too-well
É o odor de rebeliãoIt is the odour of rebellion
É o buquê de dissidênciaIt’s the bouquet of dissent!
E vocês podem apostar suas calçasAnd you may bet your britches
Que essa diretoraThis headmistress
Acha essa violação odoríferaFinds this foul odiferousness
Completamente insultante ao olfatoWholly olfactorily insulting
E para parar que o fedor se espalheAnd so to stop the stench’s spread
Eu acho que uma aula de Ed. FisI find a session of Phys Ed
Meramente classifica o ranking dos revoltadosSorts the merely rank from the revolting
O cheiro de rebelião sai fora no suorThe smell of rebellion comes out in the sweat
E Ed. Fis os fará suarAnd Phys Ed will get you sweating
E não vai demorar antes que eu cheire o fedorAnd it won’t be long before I smell the pong
De ajuda e cumplicidade!Of aiding and abetting!
Antes que uma erva comece a ficar grande e ambiciosaBefore a weed becomes too big and greedy
Você precisa realmente cortar pela raizYou really need to nip it in the bud
Antes que a minhoca comece a se virarBefore the worm starts to turn
Você precisa raspar a sujeiraYou must scrape off the dirt
E arrancar da lama!And rip it from the mud!
O bafo da insurgênciaThe whiff of insurgence!
O fedor da intenção!The stench of intent!
O cheiro ruim do protesto pré-adolescente!The reek of pre-pubescent protest!
O futum do desafio!The funk of defiance!
O odor do golpe!The odour of coup!
O sopro da anarquia em progresso!The waft of anarchy in progress!
Uma vez que a gente exercite esses demôniosOnce we’ve exercised these demons
Eles estarão muito cagados para sonhar!They shall be too pooped for sceaming!
Uma disciplina aceleradaSome double-time discipline
Deverá parar a podridão de se estabelecer!Should stop the rot from setting in!
DisciplinaDiscipline
DisciplinaDiscipline
Para crianças que não estão ouvindoFor children who aren’t listening
Para anões que estão inquietosFor midgets who are fidgeting
E sussurrando na históriaAnd whispering in history
Sua falação e tagareliceTheir chattering and chittering
Sua conversa fiada e grasnaçãoTheir nattering and twittering
Está temperado com um pouco deIs tempered with a smattering of
DisciplinaDiscipline
Nós devemos começar a insistirWe must begin insisting
Na rigidez e disciplinaOn rigidity and discipline
Resistir persistentementePersistently resisting
A essa maquiavelice anárquicaThis anarchistic mischieving
Esses minutos que você está desperdiçandoThese minutes you are frittering
Em bajulação e penaOn pandering and pitying
Enquanto pequeninos como esteWhile little ones like this
Eles só querem disciplinaThey just want discipline
Os sorrisos e lamentosThe simpering and whimpering
O drible e a cuspidaThe dribbling and the spittling
O: Senhorita, eu preciso de um lençoThe Miss, I need a tissue
É um problema que podemos consertarIs an issue we can fix
Não tem mistério para dominarThere is no mystery to mastering
A arte de ser professora de sala de aulaThe art of classroom mistressing
É disciplina, disciplina, disciplina!It’s discipline, discipline, discipline!
O cheiro de rebelião!The smell of rebellion!
O fedor da revolta!The stench of revolt!
O cheiro ruim de conspiração pré-adolescente!The reek of pre-pubescent plotting!
O bafo de resistência!The whiff of resistance!
O odor de dissidência!The pong of dissent!
O futum da fibra moral apodrecendo!The funk of moral fibre rotting!
Imagine um mundo sem criançasImagine a world with no children
Apenas feche os olhos e sonheClose your eyes and just dream
Imagine, vamos lá, tenteImagine, come on, try it
A paz e a quietudeThe peace and the quiet
Um riacho balbucianteA babbling stream
Agora imagine um bosque com uma cabanaNow imagine a woods with a cottage
E dentro dessa cabana você vai encontrarAnd inside that cottage we find
Um anão chamado Zeke, uma aberração de carnavalA dwarf called Zeke, a carnival freak
Que consegue dobrar chapéus de papel com sua menteWho can fold paper hats with his mind
E ele diz: Não deixe eles roubarem seus cavalos! Não!And he says: Don’t let them steal your horses!
Não deixe que eles os joguem fora! No!Don’t let them throw them away! No!
Se você achar o seu caminhoIf you find your way through
Eles estarão esperando por vocêThey’ll be waiting for you
Cantando o som do cavaloSinging: Neigh neigh neigh!
Ela é louca!She’s mad!
Aha! E aí, igual como eu disseAha! And there, just like I said
O verme fedido levanta a cabeçaThe stinking maggot rears his head
Você já viu algo mais repelente?Have you ever seen anything more repellent?
Você já sentiu algo que cheirasse piorHave you ever smelled anything worse
Que o cheiro de rebeliãoThan that smell of rebellion?
O fedor da revolta!The stench of revolt!
O cheiro ruim de insubordinação!The reek of insubordination!
O bafo de resistência!The whiff of resistance!
O odor de dissidência!The pong of dissent!
E eu não irei parar até que você estejam esmagados!And I will not stop till you are squashed!
Até que essa rebelião seja reprimida!Till this rebellion is quashed!
Até que a gloriosa, suada disciplina tenha lavadoTill glorious, sweaty discipline has washed
Esse aroma doentioThis sickening scent
Para longe!Away!




Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Matilda (The Musical) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: