L'apologie
Matmatah
A Apologia
L'apologie
Este cigarro estranho não nos faz selvagem
Cette étrange cigarette ne nous rend pas hagard
O ano de 2000 se aproximando a recuperar o atraso
L'an 2000 approchant rattraper le retard
Vivamos ao nosso tempo e sem dramatizações
Vivons à notre époque et dédramatisons
Não, é claro, que o petardo não eleva a razão
Non bien sûr le pétard n'élève pas la raison
Eu recomendo mesmo assim com moderação
Je le conseille tout de même avec modération
À medida que este álcool nos prende na insensatez
Comme cet alcool qu'on prend jusqu'à la déraison
E por algum afogado é tornado paixão
Et pour quelques noyés est devenu passion
Mas a igreja nada diz, a cirrose tem razão
Mais l'église ne dit rien la cirrhose a raison
Ver um homem cambalear não choca a moral
Voir un homme tituber ne choque pas la morale
Mas o álcool tanto a te louvar, às vezes é fatal
Mais l'alcool tant loué vous est parfois fatal
E o juntar-se de leve então na minha terra natal
Et le joint si léger dans mon pays natal
Umas liberdades do homem devem ser banais
Des libertés de l'homme devrait être banal
Infelizmente em nós venta em secreto
Malheureusement chez nous il se vent en sous-main
Se um pouco perigoso for o estado lhe faça a guerra
Si peu dangereux qu'il soit l'état lui fait la guerre
Por um falso moralismo para que ele não toque em nada
Pour une fausse morale parce qu'il n'en touche rien
Essa é a verdade neste caso triste
Voilà la vérité dans cette triste affaire
{Refrão}
{Refrain}
Um petardo ou um Ricard (licor), se você estiver realmente em depressão
Un pétard ou un Ricard , si t'as vraiment le cafard
A escolher sem dúvida, eu escolhi o marroquino
A choisir y a pas photo , moi je choisis le maroco
Álcoois têm seus bêbados, a fuga é "sair do ar"
Les alcools ont leurs soulards , le cana c'est le panard
Aqui em que o mistificam eu faço sua apologia
Y'en a qui le mystifient , moi je fais son apologie
Seria portanto tão simples para legalizar
Ce serait pourtant si simple de le légaliser
Duas pequenas doses por dia é anti-depressivo
Deux petits joints par jour c'est anti-dépresseur
Se o estado, neste caso, não foi o agressor
Si l'état dans ce cas n'était pas l'agresseur
Todo o povo pudesse respirar melhor
Le peuple tout entier pourrait mieux respirer
É novamente, desta vez pelo dinheiro que o fundo sofre
C'est encore cette fois par l'argent que le bas blesse
Se pelo menos haxixe poderia encher as caixas
Si au moins le haschisch pouvait emplir les caisses
Nossos líderes afáveis iriam fechar bem os olhos
Nos dirigeants affables fermeraient bien les yeux
E por vezes iríamos para o céu
Et parfois avec nous s'envoleraient aux cieux
{Refrão}
{Refrain}
O álcool e o tabaco têm o direito de matar
L'alcool et le tabac ont le droit de tuer
Para as contas do Estado trazer o seu dinheiro
Car aux comptes de l'état apportent leurs deniers
Senhores, damas, morram então de álcool e fumo
Messieurs dames mourrez donc d'alcool et de fumée
A licença é paga, a morte autorizada
La patente est payée , la mort autorisée
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Matmatah e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: