Tradução gerada automaticamente

I to 35
Max Stalling
Eu e a 35
I to 35
Estava congelando em Dallas quando fiz minha fugaIt was freezing cold in Dallas when I made my get away
Eu passei por uma frente fria quando dei as rédeas pro meu caminhãoI out ran a cold front when I gave my truck the reins
Acelerando pela I-35 com um pensamento na cabeçaBarreling down I-35 with one thought on my mind
Esquece a corrida, encontra um espaço aberto, deixa essa cidade pra trásForget the race, find an open space, leave that city far behind
Bem, olá Austin, você parece estar bemWell, hello there Austin, you look to be just fine
Desculpa, San Marcos, mas tô tentando ganhar tempoPardon me, San Marcos but I'm trying to make some time
Tem uma tempestade no meu retrovisor e uma cidade me deixando nervosoThere's a storm in my rearview and a city on my nerves
Tem paz de espírito na retaThere's peace of mind in the straight-away
E tem conforto nas curvasAnd there's comfort in the curves
Eu não parei em Von Ormy como costumo fazerI didn't pull off in Von Ormy like I normally do
Fui direto pra cidade de Devine, comprei um pack de cerveja ou doisI went on down to Devine town, I bought a six pack or two
Olhei por cima do ombro como um cervo da sétima temporadaI glanced back across my shoulder like a seventh season buck
Tudo que vi foi um muro de nuvens, voltei pro meu caminhãoAll I saw was a wall of clouds, I hopped back in my truck
Guten Tag, New Braunfels, como você tá hoje?Guttentag, New Braunfels, how are you today?
Hola, velho San Antone, por favor, saia do meu caminhoHola, ol' San Antone, please stand out of my way
Tem uma tempestade no meu retrovisor e uma cidade me deixando nervosoThere's a storm in my rearview and a city on my nerves
Tem paz de espírito na retaThere's peace of mind in the straight-away
E tem conforto nas curvasAnd there's comfort in the curves
Bem, eu sei que a mãe natureza vai me pegar no finalWell I know that mother nature will catch me in the end
Mas vou colocar algumas milhas atrás de mim antes de encarar o ventoBut I'll put some miles behind me before I turn to face the wind
Não deixe essa porta do celeiro aberta, nem que seja um pouquinhoDon't you leave that barn door open, not even just a crack
Se eu ver um raio de luz do dia, você nunca mais me pega de voltaIf I see a hint of daylight you'll never get me back
Bem, olá velha Batesville, você se lembra de mim?Well, hello old Batesville, do you remember me?
E olha lá La Pryor, mas tô passando, não vê?And look out there La Pryor But I'm coming through can't you see?
Tem uma tempestade no meu retrovisor e uma cidade me deixando nervosoThere's a storm in my rearview and a city on my nerves
Tem paz de espírito na retaThere's peace of mind in the straight-away
E tem conforto nas curvasAnd there's comfort in the curves
Eu digo que tô acelerando pela I-35 com um pensamento na cabeçaI say I'm berreling down I-35 with one thought on my mind
Esquece a corrida, encontra um espaço aberto, deixa essa cidadeForget the race, find an open space, leave that city
Essa maldita cidade pra trásThat damned old city far behind
Deixa essa cidade bem pra trásLeave that city way far behind



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Max Stalling e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: