Tradução gerada automaticamente
Vielleicht In Einem Anderen Leben
Maxim
Talvez em outra vida
Vielleicht In Einem Anderen Leben
Um pacote de tealights
Eine packung teelichter
Duas cadeiras de sol no telhado,
Zwei sonnenstühle auf dem dach,
Um encantador superfícies copo,
Ein überfüllter achenbecher,
A cidade em uma noite de verão abafado.
Die stadt in einer schwülen sommernacht.
Eu estou bêbado e confuso
Ich bin betrunken und verwirrt
E isso significa apenas problemas
Und das bedeutet nur probleme
E isso, eu tive o suficiente.
Und davon hab ich schon genug.
Ey, t-lo honestamente bonita
Ey, du t ehrlich wunderschön
E eu tenho o prazer de tocar em você,
Und ich hab lust dich zu berühren,
Mas acredite em mim, isso não seria bom.
Doch glaub mir, das wär nicht gut.
Talvez vivendo em uma outra pessoa,
Vielleicht in einem ander'n leben,
Talvez a outra pessoa na hora.
Vielleicht zu einer ander'n zeit.
O que é entre nós dois também,
Was das auch ist zwischen uns beiden,
Estou madrugada acabou.
Im morgengrauen ist es vorbei.
Estou madrugada acabou.
Im morgengrauen ist es vorbei.
Estou madrugada acabou.
Im morgengrauen ist es vorbei.
Claro que eu gosto os pensamentos,
Natürlich mag ich den gedanken,
Só assim aubzuhauen com você,
Einfach so mit dir aubzuhauen,
A felicidade de reinventar
Das glück neu zu erfinden,
A idade já é um pouco empoeirado.
Das alte ist ja schon etwas verstaubt.
Mas hey, tivemos muito vinho ruim
Aber hey, wir hatten zu viel schlechten wein
E há todas as belas estrelas
Und da sind all die schönen sterne
E você me vê eu sou a luz errada.
Und du siehst mich im falschen licht.
Você precisa de alguém que te sustenta,
Du brauchst jemanden, der dich hält,
Ele está sempre lá para você
Der immer für dich da ist
E acredite em mim, que não sou eu.
Und glaub mir, das bin nicht ich.
Talvez vivendo em uma outra pessoa,
Vielleicht in einem ander'n leben,
Talvez a outra pessoa na hora.
Vielleicht zu einer ander'n zeit.
O que é entre nós dois também,
Was das auch ist zwischen uns beiden,
Estou madrugada acabou.
Im morgengrauen ist es vorbei.
Estou madrugada acabou.
Im morgengrauen ist es vorbei.
Estou madrugada acabou.
Im morgengrauen ist es vorbei.
Eu estou bêbado e confuso
Ich bin betrunken und verwirrt
E isso significa apenas problemas
Und das bedeutet nur probleme
E isso, eu tive o suficiente.
Und davon hab ich schon genug.
Ei, me pegar agora nich 'sobre a lamentação,
Hey, fang mir jetzt nich' an zu flennen,
Isso seria uma vergonha para rasgar o,
Das wäre schade um die tränen,
Eu não posso lhe dar o que você está procurando.
Ich kann dir nicht geben, was du suchst.
2x Ref:
Ref 2x:
Talvez vivendo em uma outra pessoa,
Vielleicht in einem ander'n leben,
Talvez a outra pessoa na hora.
Vielleicht zu einer ander'n zeit.
O que é entre nós dois também,
Was das auch ist zwischen uns beiden,
Estou madrugada acabou.
Im morgengrauen ist es vorbei.
Estou madrugada acabou.
Im morgengrauen ist es vorbei.
Estou madrugada acabou.
Im morgengrauen ist es vorbei.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Maxim e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: