Elzeviro
M'hanno picchiato,
uno contro sei,
lunghi pugni, neri d'odio
m' hanno colpito qui e cadere senza umanità
sul quadrato della strada fece scalpore poi...
lentamente,
venne giù il silenzio... fra di me e la gente
che pensò solo a sè.
Hanno consumato
con malignità,
lunghe ore, nere d'odio
senza giustizia mai...
Macchine, mercati, primavere di metallo, civiltà...
ricchi fabbricati con a fianco catapecchie, povertà...
uno prende l'oro, l'energia, il potere, la città...
E luci di vetrine, finta serietà, ordine...
e vuoti di rovine solo un po' più in là, fetide...
m'inoltrai... era buio'... così...
M'hanno pestato
con facilità,
io perdo sangue d'uomo con regolarità...
mentre muoio steso qui
mentre il mondo va così
mentre intorno chi vedrà... non dirà...
M'hanno sistemato
uno contro sei
convulsioni di un potere
che sta crollando ormai!
Elzeviro
Me bateram,
um contra seis,
longos socos, negros de ódio
me atingiram aqui e caí sem humanidade
na praça da rua fez barulho depois...
lentamente,
vem o silêncio... entre eu e a galera
que só pensou em si.
Consumiram
com maldade,
longas horas, negras de ódio
sem justiça nunca...
Carros, mercados, primaveras de metal, civilização...
ricos construídos ao lado de barracos, pobreza...
um pega o ouro, a energia, o poder, a cidade...
E luzes de vitrines, falsa seriedade, ordem...
e vazios de ruínas só um pouco mais adiante, fedendo...
me adentrei... estava escuro... assim...
Me espancaram
com facilidade,
eu perco sangue de homem com regularidade...
enquanto morro estirado aqui
enquanto o mundo vai assim
enquanto ao redor quem verá... não dirá...
Me arrumaram
um contra seis
convulsões de um poder
que está desmoronando já!