Champagne's For Celebrating (I'll Have a Martini)
Mayday Parade
Champanhe É Pra Celebração (Eu Vou Tomar Um Martíni)
Champagne's For Celebrating (I'll Have a Martini)
Ela deixou seus livros, seu carro, suas roupas e uma nota
She left her books, her car, her clothes, and a note
Mas tudo que ela escreveu era, “essa noite eu estou partindo em um trem.”
But all she wrote was, "Tonight I'm leaving on a train."
Ela disse que foi para o oeste
She says she's headed west
Acertar tudo pra mais uma noite
To make it right for one more night
E, bem, eu não a culpo se ela vai
And, well, I don't blame her if she is
Mas ele pensa que é só mais um pôr do sol
But he thinks it's just one more sunset
E depois de tudo, a culpa é dela
And after all, it's her fault
Se já não for.
If she hasn't caught on yet
Então por que você tem que ir?
So why'd you have to go?
Tem alguma coisa que eu poderia dizer pra fazer você se virar?
Is there something I could say to make you turn around?
Por que em noites como essas eu queria ter dito não vá
Cause nights like these I wish I'd said don't go
Tem alguém aí?
Is there anybody there?
Alguém pode me ajudar a sair daqui?
Can anybody help to get me out of here?
Porque você está andando numa estrada que eu não posso ir
Cause you're walking down a road that I can't go
Ela disse que foi para o oeste
She says she's headed west
Pra acertar tudo, pra mais uma noite
To make it right for one more night
E, bem, eu não a culpo se ela vai
And, well, I don't blame her if she is
Mas ele pensa que é só mais um pôr do sol
But he thinks it's just one more sunset
E depois de tudo, a culpa é dela
And after all, it's her fault
Se já não for
If she hasn't caught on yet
Então por que você tem que ir?
So why'd you have to go?
Tem alguma coisa que eu poderia dizer para fazer você se virar?
Is there something I could say to make you turn around?
Porque em noites como essas eu queria ter dito não vá
Cause nights like these I wish I'd said don't go
Tem alguém aí?
Is there anybody there?
Alguém pode me ajudar a sair daqui?
Can anybody help to get me out of here?
Por que você está andando numa estrada que eu não posso ir
Cause you're walking down a road that I can't go
Tento o quanto dá
Try as I might
Mas não consigo lidar com isso
Just can't handle this
Eu me perdi dentro de um beijo embriagado
I lost myself inside a drunken kiss
E eu, tudo que eu queria era caminhar com você até em casa
And I, all that I wanted was to walk you home
Separe uma música triste para o repertório
Save a sad song for the sing-along
Oh meu Deus, eu não consigo lidar com isso
Oh my God, I just can't handle this
Eu me perdi dentro de um beijo embriagado
I lost myself inside a drunken kiss
E eu, tudo que eu queria era caminhar com você até em casa
And I, all that I wanted was to walk you home
Separe uma música triste para o repertório
Save a sad song for the sing-along
E ela pensa que vai ser meu porto seguro
And she thinks she'll be my tourniquet
As músicas no meu aparelho de som
As the record on my stereo
Tocam as favoritas dela por dois dias inteiros
Plays her favorite song for two whole days
E isso se arrastou por milhas e milhas
And the drag stretched out for miles and miles
E o que ela daria por mais um sorriso
And what she'd give for one more smile
E como ela esperou que ele sentisse falta dela
And how she hoped he missed her
Porque, Deus, ela sentiu falta de como ele a beijaria
Cause, God, she missed how he would kiss her
Então, por que você tem que ir?
So why'd you have to go?
Tem alguma coisa que eu poderia dizer para fazer você se virar?
Is there something I could say to make you turn around?
Porque em noites como essas eu quero ter dito não vá
Cause nights like these I wish I'd said don't go
Tem alguém aí?
Is there anybody there?
Alguém pode me ajudar a sair daqui?
Can anybody help to get me out of here?
Por que você está andando numa estrada que eu não posso ir
Cause you're walking down a road that I can't go
Então por que você tem que ir?
So why'd you have to go?
Tem alguma coisa que eu poderia dizer para fazer você se virar?
Is there something I could say to make you turn around?
Porque em noites como essas eu quero ter dito não vá
Cause nights like these I wish I'd said don't go
Tem alguém aí?
Is there anybody there?
Alguém pode me ajudar a sair daqui?
Can anybody help to get me out of here?
Por que você está andando numa estrada que eu não posso ir
Cause you're walking down a road that I can't go
Yeah, você está andando numa estrada que eu não posso ir
Yeah, you're walking down a road that I can't go
Yeah, você está andando numa estrada que eu não posso ir
Yeah, you're walking down a road that I can't
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mayday Parade e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: