Tradução gerada automaticamente

Silent O Moyle
Méav Ní Mhaolchatha
Silent O Moyle
Silent, oh Moyle, be the roar of thy water
Break not, ye breezes, your chain of repose
While murmuring mournfully, Lir's lonely daughter
Tells to the night star her tale of woes
When shall the swan, her death note singing
Sleep with wings in darkness furled?
When shall Heav'n, its sweet bell ringing
Call my spirit from this stormy world?
Sadly, oh Moyle, to thy winter wave weeping
Fate bids me languish long ages away
Yet still in her darkness doth Erin lie sleeping
Still doth the pure light its dawning delay
When will that day star, mildly springing
Warm our isle with peace and love?
When shall Heav'n, its sweet bell ringing
Call my spirit to the fields above?
Call my spirit to the fields above?
1
Silencioso, Oh Moyle
Silencioso, oh Moyle, seja o rugido da tua água
Não quebrem, ó brisas, a corrente do descanso
Enquanto murmurando tristemente, a filha solitária de Lir
Conta à estrela da noite sua história de dores
Quando o cisne, cantando sua nota de morte
Dormirá com as asas na escuridão recolhidas?
Quando o Céu, com seu doce sino tocando
Chamará meu espírito deste mundo tempestuoso?
Tristemente, oh Moyle, para tua onda de inverno chorando
O destino me manda languir por longas eras
Ainda assim, em sua escuridão, a Erin permanece adormecida
Ainda a pura luz atrasa seu amanhecer
Quando virá aquela estrela da manhã, suavemente surgindo
Aquece nossa ilha com paz e amor?
Quando o Céu, com seu doce sino tocando
Chamará meu espírito para os campos acima?
Chamará meu espírito para os campos acima?



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Méav Ní Mhaolchatha e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: