Tradução gerada automaticamente
Jusqu'au Bout
Melissa (France)
Até o Fim
Jusqu'au Bout
Até o fim, até o fim (4x)Jusqu'au bout, au bout (4x)
Às armas, o inimigo se aproxima a passos largosAux armes, l'ennemi approche à grands pas
Prepare-se, seja rápido, vamos para a lutaPrépare-toi, fais vite on part au combat
Nossas terras estão ameaçadas, os céus enfurecidosNos terres sont menacées, les cieux déchaînés
Eles lançam o chamado, a guerra está declaradaIls lancent l'appel, la guerre est déclarée
Avance firme, não recueAvance droit surtout ne te replies pas
Um passo em falso e eles não vão hesitarUn faux-pas et ils n'hésiteront pas
Proteja suas costas e mantenha os punhos unidosProtège ton dos et restons poings liés
Escute, eles estão chegando, mantenha a cabeça erguidaEcoute, ils approchent gardes la tête levée
RefrãoRefrain
Fique forte, um dia nós os teremos, te garantoReste fort un jour on les aura je t'assure
Fique forte, amanhã a ferida negra tem cicatrizesReste fort demain la plaie noire a des blessures
Fique forte por aqueles que te amam e pelo seu futuroReste fort pour eux qui t'aiment et pour ton futur
Fique forte, fique forte, fique forte, fique forte... (2x)Reste fort, reste fort, reste fort, reste fort ... (2x)
Até o fim, até o fim (4x)Jusqu'au bout, au bout (4x)
É sempre o mesmo temaC'est toujours le même thème
Sofrimento, podemos abrir o debateSouffrance, on peut lancer le débat
A violência que vemos às vezes na mídiaLa violence qu'on voit des fois aux médias
Nunca falamos o suficiente sobre causa e efeitoOn parle jamais assez de cause à effet
De uma juventude esquecida, mal representadaD'une jeunesse oubliée mal représentée
Olhe-os lutando por petróleoRegarde-les se battre pour du pétrole
Escute-os querendo limpar nossos corredoresEcoute-les vouloir nettoyer nos halls
E se minha França e a sua estão ligadas,Et si ma france et la tienne sont liées,
Teremos que nos unir para ir votarIl faudra tous qu'on s'unisse pour aller voter
Refrão (2x)Refrain (2x)
Até o fim, até o fim (4x)Jusqu'au bout, au bout (4x)
[tunisiano][tunisiano]
Tirem os me-ar, tirem os me-aSortez les me-ar, sortez les me-a
Prontos para deixar de lado marriane ou nicolasPrêts à laisser des que-marà marriane ou nicolas
Quando um é o omar, o outro é a mollahQuand l'un est le omar, l'autre est la mollah
Como não se fazer de besta quando o povo está em coma?Comment ne pas se faire bébar quand le peule est dans le coma ?
E o estado está em groma, tantas erros que cometeram,Et l'etat est à groma, tant d'erreurs qu'ils ont comises,
E droma, vieram jogar tomates em to-miEt droma, venu lancer des tomates à des to-mi
O povo está à agonia, e touni touni touni que cresceuLe peuple est à l'agonie, et touni touni touni qui a grandit
O amigo jacques para os carecas e para os kikis circuncidados tambémL'ami jacques pour les cranes rasés et pour les kikis circonscis aussi
Re-noi tratados como burrosRe-noi pris pour des bouricots
Um grande cocorico, aos grilhões do "como se deve"Un gros cocorico, aux boulets du "comme il faut"
A revolução não se faz mais com forcas e sangue,La révolution ne se fait plus avec des fourches et du sang,
Mas sim com coragem, urnas e tempoMais plutôt avec des burnes, des urnes et du temps
Como o passado febril tem estilo, pois eles são melososComment le passéte fébrile a style car ils sont mielleux
Discurso à exomileDiscours à l'exomile
Cheira a 21 de abrilCa pue le 21 avril
Aqueles que me fazem rir tentam nos assustarCeux qui me font rigoler essayent de nous affoler
Esses sons extrapolados, eles só sabem roubar e se aproveitarCes sons d'extrapolés, ils ne savent que voler et racoller
Até o fim, até o fim (4x)Jusqu'au bout, au bout (4x)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Melissa (France) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: