Tradução gerada automaticamente
I Dreamed a Dream
Melora Hardin
Eu Sonhei um Sonho
I Dreamed a Dream
Houve uma época em que os homens eram gentisThere was a time when men were kind
Quando suas vozes eram suavesWhen their voices were soft
E suas palavras convidativasAnd their words inviting
Houve uma época em que o amor era cegoThere was a time when love was blind
E o mundo era uma cançãoAnd the world was a song
E a canção era emocionanteAnd the song was exciting
Houve uma épocaThere was a time
Então tudo deu erradoThen it all went wrong
Eu sonhei um sonho em tempos passadosI dreamed a dream in time gone by
Quando a esperança era altaWhen hope was high
E a vida valia a pena viverAnd life worth living
Eu sonhei que o amor nunca morreriaI dreamed that love would never die
Eu sonhei que Deus seria perdoadorI dreamed that God would be forgiving
Então eu era jovem e destemidaThen I was young and unafraid
E os sonhos eram feitos, usados e desperdiçadosAnd dreams were made and used and wasted
Não havia resgate a ser pagoThere was no ransom to be paid
Nenhuma canção não cantada, nenhum vinho não provadoNo song unsung, no wine untasted
Mas os tigres vêm à noiteBut the tigers come at night
Com suas vozes suaves como trovãoWith their voices soft as thunder
Enquanto destroem sua esperançaAs they tear your hope apart
E transformam seu sonho em vergonhaAnd they turn your dream to shame
Ele passou um verão ao meu ladoHe slept a summer by my side
Preencheu meus dias com maravilhas sem fimHe filled my days with endless wonder
Ele levou minha infância na boaHe took my childhood in his stride
Mas ele se foi quando o outono chegouBut he was gone when autumn came
E ainda sonho que ele virá até mimAnd still I dream he'll come to me
Que viveremos os anos juntosThat we will live the years together
Mas há sonhos que não podem serBut there are dreams that cannot be
E há tempestades que não podemos enfrentarAnd there are storms we cannot weather
Eu tive um sonho que minha vida seriaI had a dream my life would be
Tão diferente desse inferno que estou vivendoSo different from this hell I'm living
Tão diferente agora do que pareciaSo different now from what it seemed
Agora a vida matou o sonho que eu sonhei.Now life has killed the dream I dreamed.
RoxieRoxie
Fred Ebb/John KanderFred Ebb/John Kander
O nome nos lábios de todo mundo vai ser RoxieThe name on everybody's lips is gonna be Roxie
A mulher que está ganhando a grana vai ser RoxieThe lady rakin in the chips is is gonna be Roxie
Eu vou ser uma celebridade, isso significa alguém que todo mundo conheceI'm gonna be a celebrity that means somebody everyone knows
Eles vão reconhecer meus olhos, meu cabelo, meus dentes, meus seios, meu nariz.They're gonna recognize my eyes, my hair, my teeth, my boobs, my nose.
De apenas uma esposa de mecânico burra eu vou ser RoxieFrom just some dumb mechanics wife I'm gonna be Roxie
Quem diz que assassinato não é uma arte?Who says that murder's not an art?
E quem, caso ela não seja enforcada, pode dizer que começou com um estrondo?And who in case she doesn't hang can say she started with a bang?
Roxie Hart!Roxie Hart!
O nome nos lábios de todo mundo vai ser RoxieThe name on everybody's lips is gonna be Roxie
A mulher que está ganhando a grana vai ser (Roxie)The lady rakin in the chips is is gonna be (Roxie)
(Ela vai ser uma celebridade) isso significa alguém que todo mundo conhece(She's gonna be a celebrity) that means somebody everyone knows
(Eles vão reconhecer os olhos dela, o cabelo, os dentes,) meus seios, meu nariz.(They're gonna recognize her eyes, her hair, her teeth,) my boobs, my nose.
De apenas uma esposa de mecânico burra eu vou ser, canta! Roxie!From just some dumb mechanics wife I'm gonna be sing it! Roxie!
Quem diz que assassinato não é uma arte?Who says that murder's not an art?
(E quem, caso ela não seja enforcada) pode dizer que começou com um estrondo?(And who in case she doesn't hang) can say she started with a bang?
Foxy Roxie Hart!Foxy Roxie Hart!
Eu preciso arranjar uns boysI gotta get me some boys
Eu vou arranjar um monte de boysI'm gonna get me a whole bunch of boys
(Eles vão esperar do lado de fora na fila para ver) Roxie(They're gonna wait outside in line to get to see) Roxie
Pense nas autógrafos que vou assinar, "Boa sorte pra você, Roxie"Think of those autographs I'll sign, "Good luck to you, Roxie"
E eu vou aparecer em um colar que vai até a minha cinturaAnd I'll appear in a lavaliere that goes all the way down to my waist
(Aqui um anel. Ali um anel. Em todo lugar um anel)(Here a ring. There a ring. Everywhere a ringa ling)
mas sempre com o melhor gostobut always in the best of taste
Mmmm, eu sou uma estrelaMmmm, I'm a star
E o público me ama,And the audience loves me,
E eu amo o público.And I love the audience.
E o público me ama por amá-losAnd the audience loves me for lovin them
E eu amo o público por me amarAnd I love the audience for lovin me
E todos nós apenas nos amamosAnd we all just love each other
E isso porque nenhum de nós teve amor suficiente na infânciaAnd that's cause none of us got enough love in our childhoods
E isso é showbiz... KidAnd that's showbiz...Kid
(Ela está desistindo de sua vida sem graça) Eu vou ser Roxie(She's giving up her hum-drum life) I'm gonna be Roxie
(Ela fez um escândalo e um começo)(She made a scandal and a start)
E Sophie Tucker vai ficar puta, eu seiAnd Sophie Tucker'll shit I know
Ao ver seu nome ser anunciado abaixoTo see her name get billed below
Foxy Roxie HartFoxy Roxie Hart



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Melora Hardin e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: