Tradução gerada automaticamente

Are the Good Times Really Over for Good
Merle Haggard
Os Bons Tempos Realmente Acabaram de Vez
Are the Good Times Really Over for Good
Eu queria que um dólar ainda fosse prata.I wish a buck was still silver.
Era assim quando o país era forte.It was back when the country was strong.
Antes do Elvis; antes da guerra do Vietnã chegar.Back before Elvis; before the Vietnam war came along.
Antes dos Beatles e de "Yesterday",Before The Beatles and "Yesterday",
Quando um homem ainda podia trabalhar, e ainda queria.When a man could still work, and still would.
O melhor da vida livre ficou pra trás agora?Is the best of the free life behind us now?
Os bons tempos realmente acabaram de vez?Are the good times really over for good?
Estamos descendo a ladeira como uma bola de neve indo pro inferno?Are we rolling down hill like a snowball headed for hell?
Sem nenhuma chance pra bandeira ou o sino da liberdade.With no kind of chance for the Flag or the Liberty bell.
Queria que um Ford e um Chevy,Wish a Ford and a Chevy,
Ainda durassem dez anos, como deveriam.Could still last ten years, like they should.
O melhor da vida livre ficou pra trás agora?Is the best of the free life behind us now?
Os bons tempos realmente acabaram de vez?Are the good times really over for good?
Eu queria que Coca-Cola ainda fosse refrigerante,I wish coke was still cola,
E que um baseado fosse um lugar ruim pra estar.And a joint was a bad place to be.
E era assim antes do Nixon mentir pra gente na TV.And it was back before Nixon lied to us all on TV.
Antes dos fornos de micro-ondas,Before microwave ovens,
Quando uma garota ainda podia cozinhar e ainda queria.When a girl could still cook and still would.
O melhor da vida livre ficou pra trás agora?Is the best of the free life behind us now?
Os bons tempos realmente acabaram de vez?Are the good times really over for good?
Estamos descendo a ladeira como uma bola de neve indo pro inferno?Are we rolling down hill like a snowball headed for hell?
Sem nenhuma chance pra bandeira ou o sino da liberdade.With no kind of chance for the Flag or the Liberty bell.
Queria que um Ford e um Chevy,Wish a Ford and a Chevy,
Ainda durassem dez anos, como deveriam.Could still last ten years, like they should.
O melhor da vida livre ficou pra trás agora?Is the best of the free life behind us now?
Os bons tempos realmente acabaram de vez?Are the good times really over for good?
Pare de descer a ladeira como uma bola de neve indo pro inferno.Stop rolling down hill like a snowball headed for hell.
Defenda a bandeira e vamos tocar o sino da liberdade.Stand up for the Flag and let's all ring the Liberty bell.
Vamos fazer um Ford e um Chevy,Let's make a Ford and a Chevy,
Ainda durarem dez anos, como deveriam.Still last ten years, like they should.
O melhor da vida livre ainda está por vir,The best of the free life is still yet to come,
Os bons tempos não acabaram de vez.The good times ain't over for good.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Merle Haggard e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: