DONDAINE
Par un beau dimanche au soir, m`en allant promener,
j`ai rencontré la belle, je lui ai demandé...
Je lui ai demandé si elle était à marier.
« Non, non! » répondit-elle « pas avec un cordonnier,
car avec son alêne il pourrait me piquer. »
Je sacrai mes outils par-terre maudissant mon métier
car si c`était pas de lui, je me serais marié.
Dondaine la ridaine ma ta patte à li matou matante à lou ma li
matou ma ta patte à li matou matante à lou la ridée.
Si c'était pas de mon métier je me serais marié avec la plus
belle fille qu`y a pas dans le comté. Elle a de beaux yeux verts,
de grands cheveux bouclés pis encore plein d`autres affaires que
je ne peux pas vous nommer...
Dondaine la ridaine ma ta patte à li matou matante à lou ma li
matou ma ta patte à li matou matante à lou la ridée.
DONDAINE
Em um lindo domingo à noite, saindo pra passear,
me deparei com a gata, pedi pra conversar...
Pedi pra saber se ela estava pra casar.
"Não, não!" ela respondeu, "não com um sapateiro,
pois com sua ferramenta ele poderia me furar."
Joguei minhas ferramentas no chão, xingando meu trabalho
porque se não fosse por isso, eu já teria casado.
Dondaine, a danada, meu gato, minha gata, meu amor,
meu gato, meu amor, meu gato, minha gata, a danada.
Se não fosse pelo meu trabalho, eu teria casado com a mais
linda garota que não tem no condado. Ela tem olhos verdes,
cabelos cacheados e mais um monte de coisas que
não posso nem te contar...
Dondaine, a danada, meu gato, minha gata, meu amor,
meu gato, meu amor, meu gato, minha gata, a danada.