Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 361

Sur Le Bord de La Rivière Rouge

Mes Aïeux

Letra

À Beira do Rio Vermelho

Sur Le Bord de La Rivière Rouge

Ela saiu por volta das seis e meia pra darElle était partie vers six heures et demie faire
sua caminhada de todo dia.sa promenade de tous les jours.
Estava vestida com seu casaco, seu lençoElle s`était vêtue de son pardessus avec son foulard
E suas botas de veludo.et ses bottes de velours.

À beira do rio vermelho...Sur le bord de la rivière rouge...

Ela tem um rosto de anjo e um olhar estranho...Elle a un visage d`ange et un regard étrange...
Uma mistura de ódio e amor.Un mélange de haine et d`amour.
Todos os caras da redondeza queriam levantar sua saia,Tous les gars des environs voudraient lui relever son jupon,
mas quando a vemos, a gente dá meia-volta.mais quand on la voit on fait demi-tour.

À beira do rio vermelho... Fomos dar uma volta...Sur le bord de la rivière rouge... On est allé se promener...

Eu não sou medroso. Estou quase apaixonado eMoi je ne suis pas peureux. J`en suis même presqu`amoureux et
como um espião, eu a sigo pra saber por quem, por que,comme un espion je la suis pour savoir pour qui, pourquoi,
elas se esconde na mata e só volta ao amanhecer...elle se cache dans le bois et ne revient qu`au petit jour...

E eu a sigo, eu a persigo, mas seus pés conhecem o chão.Et je la suis, je la traque mais ses pieds connaissent le sol.
E a floresta é dela. Ela conhece todos os atalhos.Et la forêt lui appartient. Elle en connaît tous les détours.
E eu corro, mas ela anda... Parece que flutua, que voa.Et je cours pourtant elle marche... On dirait qu`elle flotte, qu`elle vole.
E minha cautela me lembra que no céu o sol se põe.Et ma prudence me rappelle qu`au ciel décline l`astre du jour.

Bem perto do rio tem uma clareira.Tout près de la rivière y`a une petite clairière.
Ela se senta pra fazer uma fogueira. Eu quis me aproximar.Elle s`y assoit pour faire un feu. J`ai voulu m`approcher.
Uma galho quebrou e seu olhar encontrou os meus.Une branche a craqué et son regard a trouvé mes yeux.

À beira do rio vermelho... Fomos dar uma volta...Sur le bord de la rivière rouge... On est allé se promener...
Adivinha o que encontramos...Devinez ce qu`on a trouvé...

Ela me deu um sorriso, fez sinal pra eu virElle m`a fait un sourire, m`a fait signe de venir
E sem uma palavra, tirou seu casaco.et sans un mot elle a ôté son manteau.
Apesar do barulho dos animais, pra nós o tempo paraMalgré le bruit des bêtes, pour nous le temps s`arrête
quando meu desejo encontra sua pele...quand mon désir rencontre sa peau...

À beira do rio vermelho... Fomos dar uma volta...Sur le bord de la rivière rouge... On est allé se promener...
Adivinha o que encontramos... Perto das cinzas de uma fogueira...Devinez ce qu`on a trouvé... Près des cendres d`un feu de bois...

E nós adormecemos. A noite era doce, mas eu fuiEt nous nous sommes endormis. Douce était la nuit mais je me suis
acordado por um uivo de louco, dentes no meu pescoço...fait réveiller par un hurlement de fou, des crocs dedans mon cou...
Eu soube que pra mim era tarde demais...J`ai su que pour moi il était trop tard...

À beira do rio vermelho... Fomos dar uma volta...Sur le bord de la rivière rouge... On est allé se promener...
Adivinha o que encontramos... Perto das cinzas de uma fogueira...Devinez ce qu`on a trouvé... Près des cendres d`un feu de bois...
... O cadáver do jovem Gadouas...... Le cadavre du jeune Gadouas...


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mes Aïeux e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção