Degeneration
Mes Aïeux
Degenerações
Degeneration
O teu trisavô limpou a terra
Ton arrière-arrière grand-père il a défriché la terre
O teu bisavô trabalhou a terra
Ton arrière-grand-père il a labouré la terre
Depois o teu avô rentabilizou a terra
Et puis ton grand-père a rentabilizé la terre
E depois o teu pai vendeu-a, para se tornar funcionário
Et puis ton ton père il a vendu pour devenir fonctionaire
E depois tu, meu rapazinho, não sabes mais o que vais fazer
Et puis toi mon petit gars tu sait plus se que tu vas faire
No teu pequeno apartamento demasiado caro alugado no Inverno
Dans ton petit trois et demi bien trop chère, frète en hiver
Dá-te vontade de te tornares proprietário
Il te vient des envie de devenir propriètaire
E sonhas de noite de teres o teu pequeno pedaço de terra
Et tu rêve la nuit d'avoir ton petit lopin de terre
A tua trisavó, ela teve 14 filhos
Ton arrière-arrière-grand-mère elle a eu quatorze enfants
A tua bisavó teve quase tantos
Ton arrière-grand-mère en a eu quasiment autant
E depois a tua avó teve três, era suficiente
Et puis ta grand-mère en a eu trois c'tait suffisant
A tua mãe não queria; Você foi um acidente
Puis ta mère en voulait pas; toi t'étais un acciden
E tu minha menina mudas de parceiro constantemente
Et puis toi ma p'tite fille tu change de partenaire tout le temp
Quando faz besteiras se livra delas abortando
Quand tu fait des conneries tu t'en sors en avortant
Mas há manhãs que acordas chorando
Mais ya des matin tu te reveille en pleurant
Quando sonhas com uma grande mesa rodeada de crianças
Quand tu rêve la nuit d'une grande table entouré d'enfants
O teu trisavô ele viveu a grande miséria
Ton arrière-arrière-grand-père a vécu la grosse misère
O teu bisavô juntava uns trocados
Ton arrière-grand-père il ramassait les cennes noir
E depois o teu avô, milagre, ele ficou milionário
Et puis ton grand-père, miracle, y est devenu millionaire
E depois o teu pai herdou tudo e tudo perdeu ao fisco
Ton père en a hérité et l'a toute mis dans ses REER
E tu, meu jovem, deves o teu cu ao ministério
Et puis toi p'tite jeunesse tu dois ton cul au ministère
Sem maneira de conseguir um empréstimo num banco
Pas moyen d'avoir un prêt dans une institution bancaire
E para acalmar as vontades de assaltar a caixa registradora
Pour calmer tes envies de hold-uper la caissière
Lês livros que falam de simplicidade voluntária
Tu lis des livres qui parlent de simplicité volontaire
Os teus trisavós eles sabiam como festejar
Tes arrière-arrière-grand-parents il savaient comment fêtez
Os teus bisavós se sacudiam dançando nos bailes
Tes arrière-grand-parents ça swignait fort dans les veillées
Depois os teus avós conheceram a época yé-yé
Puis tes grand-parents on connu l'époque yé-yé
E depois os teus pais foi a época das discotecas, foi aí que se encontraram
Tes parents c'etait les disco c'est là qu'ils se sont rencontrés
E tu, meu amigo, que fazes da tua noite?
Et puis mon ami qu'est-ce tu fais de ta soiré
Desliga a televisão, não fiques em casa
Éteint donc ta TV, faut pas rester encabanné
Felizmente que na vida há coisas que nunca mudam
Heuresement que dans la vie y a des choses qui refusent de changer
Veste a tua melhor roupa que vamos dançar esta noite
Enfile tes plus beaux habits car nous allons ce soir danser
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mes Aïeux e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: