Berlin ouest
Si tu reviens au petit matin
dans les rues de Berlin ouest.
Dans le brouillard de ta mémoire
Tu cherches un signe ou ce qui reste.
Mais il ne reste rien, que le rien du tout
et une ville par dessus qui s'en fout.
L'amour à l'envers, la guerre à l'ennui,
le même soleil le jour, la nuit.
Quand tu débarques, un zoo, la gare,
on entend miauler les guitares.
Dans ce décor, vautrés corps à corps,
des zombies multicolores.
Berlin moisissure, Berlin sans issue,
j' te connais depuis longtemps ça c'est sûr.
J'suis venue souvent comme tous les enfants,
casser ma tête contre le mur,
casser ma tête contre le mur.
Si tu reviens au petit matin
dans les rues de Berlin ouest.
T'es pas paumé, t'as des familiers
parmi ceux qui vont, qui restent.
J'ai même reconnu Christopher le fou
qui voulait toujours partir ailleurs.
Il s'est fixé là, fumant un peu tout,
sur les murs il peint des fleurs.
Il s'est fixé là, fumant un peu tout,
sur les murs il peint des fleurs.
Berlim Oeste
Se você voltar de manhã cedo
pelas ruas de Berlim Oeste.
Na neblina da sua memória
você busca um sinal ou o que sobrou.
Mas não sobrou nada, só o nada mesmo
e uma cidade que não tá nem aí.
O amor de ponta-cabeça, a guerra do tédio,
o mesmo sol de dia, à noite.
Quando você chega, um zoológico, a estação,
ousamos ouvir as guitarras miando.
Nesse cenário, corpos entrelaçados,
zumbis multicoloridos.
Berlim mofada, Berlim sem saída,
eu te conheço há muito tempo, isso é certo.
Eu vim aqui várias vezes como todas as crianças,
quebrar minha cabeça na parede,
quebrar minha cabeça na parede.
Se você voltar de manhã cedo
pelas ruas de Berlim Oeste.
Você não tá perdido, tem conhecidos
entre aqueles que vão, que ficam.
Eu até reconheci o Christopher, o doido
que sempre queria ir pra outro lugar.
Ele se estabeleceu aqui, fumando um pouco de tudo,
nas paredes ele pinta flores.
Ele se estabeleceu aqui, fumando um pouco de tudo,
nas paredes ele pinta flores.