Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 234

Les valises toujours à la main

Mey Frederik

Letra

As malas sempre à mão

Les valises toujours à la main

Frio no meu casaco, ainda durmo em péFrissonnant dans mon manteau je dors encore debout
Minhas malas já na mão.Mes valises déjà à la main.
Apesar de todo o café, os olhos fora do lugar,Malgré tout le café, les yeux pas en face des trous,
Tento me acostumar com o amanhã.J'essaie de me faire au lendemain.
Revejo a noite passada como através de um véu espessoJe revois la nuit passée comme à travers un voile épais
E seu nome vem à tona.Et son nom me revient.
Então alguém grita "Vamos, já está na hora" e eu vouPuis quelqu'un me crie "Allez, il est grand temps" et je m'en vais
Minhas malas sempre à mão.Mes valises toujours à la main.

Um novo dia, uma página em branco para preencher.Une journée nouvelle, une page blanche à remplir.
Algum trem me leva a algum lugar.Quelque train m'emmène quelque part.
Para outras cidades, outros sonhos, outras memórias,Vers d'autres villes, d'autres espoirs, d'autres souvenirs,
Para um encontro ao acaso.Vers une rencontre de hasard.
Sem os nunca, sem os sempre, um encontro perdido no tempo,Sans les jamais, sans les toujours, une rencontre à temps perdu,
Sem ontem, sem amanhã.Sans hier, sans lendemain.
E em algumas horas eu partirei para o desconhecidoEt dans quelques heures je repartirai vers l'inconnu
Minhas malas sempre à mão.Mes valises toujours à la main.

É sempre um retorno e uma partida ao mesmo tempo.C'est toujours un retour et un départ en même temps.
Sem cobranças, sem mal-entendidos.Sans reproche, sans malentendu.
Sem arrependimentos, sem tristezas, sem ser pego pensandoSans regrets, sans chagrins, sans être surpris en pensant
Adeus ao dizer boas-vindas.Adieu en disant bienvenue.
Pois as decepções logo serão esquecidas na poeira.Car les déceptions seront vite oubliées dans la poussière.
Às margens dos caminhosSur les bords des chemins
E já é tarde demais para olhar para trás,Et il est bien trop tard pour regarder encore en arrière,
As malas já na mão.Les valises déjà à la main.

Amanhã, antes que a aurora chegue, eu partirei,Demain, avant que ne vienne l'aube, je m'en irai,
Que eu queira ou não,Que je le veuille ou non,
Levando uma lembrança amarga. Não seiEn gardant un souvenir amer. Je ne sais
Se é graça ou maldiçãoSi c'est grâce ou bien malédiction
Ter que se arrancar para buscar um destinoDe devoir s'arracher pour rechercher une destinée
Que nunca se alcança.Que jamais on n'atteint.
Talvez seja minha sede de liberdade que me faz vagarPeut-être est-ce ma soif de liberté qui me fait errer
As malas sempre à mão?Les valises toujours à la main ?


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mey Frederik e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção