395px

Groza IV

Mgla

Groza IV

The valley of judg'ment. The forest of olde.
Where'd come the dread presence, so knowne afore?

Thou, who hath risen the oracle of lyes,
Hast thou witnes'd a shepherd feed on his flocke?

The virtues of loss. The hymnes of decay.
Dost thou have faith now, o dearest friend?

And dost thou now doubt Truth to be a liar,
Or dost thou doubt Lie in thy promythian rage?

Whence came thine yoke of grande tradition,
Hast thou not seen the structure clear?

A quenchlesse fire, a nest of trembling feare.
A path that leads to perill, sorrow and despaire.

Alas, 'tis the world without end.

Groza IV

O vale do julgamento. A floresta antiga.
De onde vem a presença aterradora, tão conhecida antes?

Tu, que levantaste o oráculo das mentiras,
Já testemunhaste um pastor se alimentar de seu rebanho?

As virtudes da perda. Os hinos da decadência.
Tens fé agora, ó querido amigo?

E duvidas agora que a Verdade é uma mentirosa,
ou duvidas da Mentira em tua fúria promíthia?

De onde veio teu jugo de grande tradição,
Não viste a estrutura clara?

Um fogo insaciável, um ninho de medo tremendo.
Um caminho que leva ao perigo, à dor e ao desespero.

Ai, é o mundo sem fim.

Composição: