The medium & The Husband's statement
I'm not a psychic...
So how do I know what she was thinking
When she... when he...
They say only the dead tell the truth, you know
What would you like me to say?
It's my work
Talking with the dead
Flat rate, 20 bucks
So there I was, I'm holding a seance
For a lawyer, who was desperate
Wants to speak with a loved one
His sister Alice Sue-- what?
Alice May
I was trying to contact said deceased relative
When this other spirit breaks in
I almost whooped my pants!
I heard about this happening to other mediums
Psychic interruptions...
But never to me!
So this spirit, he's got a story
It's a doozy, and he tells me
No one else knows his story
Thought I should get involved...
It came from the other side...
This man... the husband
And so... restless
Dark (Dark)
It's dark here
Space (Space)
No strife
Nowhere
I remember (I remember)
My life (My life)
My death (My death)
O Medium e a Declaração do Marido
Eu não sou um psíquico...
Então como eu sei o que ela estava pensando
Quando ela... quando ele...
Dizem que só os mortos dizem a verdade, sabe?
O que você gostaria que eu dissesse?
É meu trabalho
Falar com os mortos
Preço fixo, 100 reais
Então lá estava eu, fazendo uma sessão
Para um advogado, que estava desesperado
Querendo falar com um ente querido
A irmã dele, Alice Sue-- o quê?
Alice May
Eu estava tentando contatar a tal parente falecida
Quando esse outro espírito interrompe
Eu quase me caguei!
Eu ouvi falar que isso acontece com outros médiuns
Interrupções psíquicas...
Mas nunca comigo!
Então esse espírito, ele tem uma história
É uma baita história, e ele me conta
Ninguém mais sabe da história dele
Achou que eu deveria me envolver...
Veio do outro lado...
Esse homem... o marido
E então... inquieto
Escuro (Escuro)
Está escuro aqui
Espaço (Espaço)
Sem conflito
Em lugar nenhum
Eu me lembro (Eu me lembro)
Minha vida (Minha vida)
Minha morte (Minha morte)