Tradução gerada automaticamente

Le Clochard Des Jumbos
Michel Polnareff
O Mendigo dos Jumbos
Le Clochard Des Jumbos
Senhor presidente da repúblicaMonsieur l'président d'la république
Nós dois, você e eu, amamos músicaNous sommes vous et moi très épris de musique
Mas não é por causa do acordeãoMais ce n'est pas au nom d 'l accordéon
Que você deve tomar medidas pra me colocar na prisãoQu'il faut prendr' des mesures pour me mettre au violon
Eu sou o gentleman assaltadoJe suis le gentleman cambriolé
Me mataram, sou eu que estão vindo buscarOn m'a assassiné, c'est moi qu'on vient chercher
Eu corro do Leste pro Oeste, vou de tarde pra de manhãJe cours de l'Est à l'Ouest, je vais de tard en tôt
Eu sou o mendigo dos jumbosJe suis le clochard des jumbos
Eu tô onde? Eu vivo onde? Tô em todo lugarJe suis où? Je vis où? J'suis partout
Dia após dia, noite após noiteAu jours le jours, à la nuit la nuit
Vejo sob todos os céus a minha vida passarJe vois sous tous les cieux se dérouler ma vie
Tenho um monte de chaves e nenhuma casaJ'ai plein de clefs et pas de maison
E não tenho muito grana quando a colheita chegaEt plus beaucoup de blé quand revient la moisson
Eu sou, eu sou o mendigo dos jumbosJe suis, je suis le clochard des jumbos
Que pede esmola através de um janelãoQui se fait la manche à travers un hublot
Um pacote altamente recomendadoUn colis hautement recomandé
Nunca viajando abaixo de cinquenta mil pésN'voyageant jamais au-d'ssous d'cinquant'mill'pieds
Eu tô onde? Eu vivo onde?Je suis où? Je vis où?
Eu vou onde? Tô em todo lugarJe vais où? J'suis partout
Eu sou, eu sou o mendigo dos jumbosJe suis, je suis le clochard des jumbos
Quanto mais meu moral tá baixo, mais eu voo altoPlus mon moral est bas et plus je vole haut
O gentleman assaltadoLe gentleman cambriolé
Que será julgado não por defeito, mas por qualidadeQu'on jug'ra non par défaut mais par qualité
Eu tô onde? Eu vivo onde?Je suis où? Je vis où?
Eu vou onde? Tô em todo lugarJe vais où? J'suis partout
Eu tô onde? Eu vivo onde?Je suis où? Je vis où?
Eu vou onde? Não sei maisJe vais où? Je n'sais plus
(Obrigado ao Théo por essas letras)(Merci à Théo pour cettes paroles)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Michel Polnareff e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: