Les Amants de Minuit
Les amants de minuit par hasard se rencontrent
Par hasard se rencontrent
Et quant à ce qui suit – bonheur ou malencontreux
Seule le sait la nuit
À l’angle de deux rues, aux tables d’un café
Au long d’une avenue, deux ombres sont venues
Et puis, les jeux sont faits
Pas de mots inutiles, pas de baisers perdus
Pas de baisers perdus
Pas d’aveux difficiles ni de cœurs morfondus
Ni décevant idylle
À l’aube sans retour
Les amants désapprennent leurs noms et leurs amours
Elles valent les miennes usés par tant de jours
Les amants de minuit par hasard se rencontrent
Par hasard se rencontrent
Et quant à ce qui suit – bonheur ou malencontreux
Seule le sait la nuit
Et si leurs cœurs se donnent un peu plus qu’une nuit
Il n’y aura personne, personne entre elle et lui
Pour leur crier maldonne
Les amants de minuit par hasard se rencontrent
Par hasard se rencontrent
Amantes da meia-noite
Amantes da meia-noite se encontram por acaso
Por acaso conhecer
E quanto ao que se segue - felicidade ou infortúnio
Só conhece à noite
Na esquina de duas ruas, nas mesas de um café
Ao longo de uma avenida, duas sombras surgiram
E então o jogo acabou
Sem palavras desnecessárias, sem beijos perdidos
Sem beijos perdidos
Sem confissões difíceis ou corações deprimidos
Romance nem decepcionante
De madrugada sem volta
Os amantes desaprendem seus nomes e seus amores
Eles valem os meus gastos por tantos dias
Amantes da meia-noite se encontram por acaso
Por acaso conhecer
E quanto ao que se segue - felicidade ou infortúnio
Só conhece à noite
E se seus corações se derem um pouco mais de uma noite
Não haverá ninguém, ninguém entre ele e ela
Para gritar errado com eles
Amantes da meia-noite se encontram por acaso
Por acaso conhecer