Tradução gerada automaticamente

Il racconto della sera
Michele Zarrillo
A História da Noite
Il racconto della sera
A história da noite, e um ritmo napolitanoIl racconto della sera, ed un ritmo napoletano
que ressoa pelas ruas, até se perder devagarinho,che risuona per le strade, fino a perdersi piano, piano
a noite inventada, aquela dos poetas,la sera inventata, quella dei poeti
a noite esperada, dos apaixonados.la sera aspettata, degli innamorati
A noite pra eu correr até você, pra te levar sei lá pra onde,la sera per correrti incontro per portarti chissà dove
ou pra ficar aqui abraçados quando chove.o per restare li abbracciati quando piove
A história da noite, e um ritmo napolitanoIl racconto della sera, ed un ritmo napoletano
que ressoa pelas ruas, até envolver devagarinho,che risuona per le strade, fino ad avvolgere piano, piano
as janelas das casas, que se acendem uma a umale finestre delle case, che si accendono ad una ad una
como luzes de teatros, na penumbra da lua.come luci di teatri, nella penombra della luna
A noite que se abre, nos bairros,la sera che si apre, nei quartieri
a noite que inventa, novos amores.la sera che inventa, nuovi amori
A noite da primeira vez, aquela que nunca se esquece,la sera della prima volta quella che non si scorda mai
e depois a noite que só você sabe,e poi la sera quella che tu solo sai,
a noite pra eu correr até você e pra irmos juntos sei lá pra onde,la sera per correrti incontro e per andare insieme chissà dove
ou pra ficar sozinhos quando chove.o per restare soli quando piove
A história da noite, e um ritmo napolitanoIl racconto della sera, ed un ritmo napoletano
que ressoa pelas ruas, até se perder devagarinho,che risuona per le strade, fino a perdersi piano, piano
no silêncio das estrelas, que desenham a sortenel silenzio delle stelle, che disegnano la fortuna
nos segredos dos amantes iluminados pela lua.nei segreti degli amanti illuminati dalla luna
O silêncio da noite, e um ritmo napolitanoIl silenzio della sera, ed un ritmo napoletano
que ressoa pelas ruas, até se perder devagarinho,che risuona per le strade, fino a perdersi piano, piano
na noite que se acende, quando você passa tão leve,nella sera che si accende, quando passi così leggera
silenciosa, primeira dama, no palco da noite.silenziosa prima donna, sul palcoscenico della sera.
A história da noite, e um ritmo napolitano...Il racconto della sera, ed un ritmo napoletano...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Michele Zarrillo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: