395px

Tentando Chegar a St. Nazaire

Mick Hanly

Trying To Get To St. Nazaire

I ask myself why is that carraige leaving at precisely the same time
As my next connection's due
I'm on the wrong side of the tracks; it's too much of a coincidence
Because it's leaving right on cue
I know the consequences if i've blown one more arrival
There won't be a welcoming party there,
I'm in st nicolas-de-redon, trying to get to st nazaire.

I make some enquiries in the best french that i can muster
Mais elle dit "je ne comprend pas"
I guess she smells the alcohol, thinks i'm english, shuts the hatch
C'est le dimanche, eh bah.
She disappears but i think i understand enough to catch the phrase
Je reviens a toute a l'heure,
In st. nicolas-de-redon, trying to get to st. nazaire.

Have you ever spent a sunday afternoon in france, in a station
That's barely made it onto the map
I can tell you that you'll have time enough to write the novel
Write the second, and the third and do the first redraft
The natives disappear into the ether, with their grannies and their children
For an afternoons' fruit-de mer.
In st. nicolas-de-redon, trying to get to st. nazaire.

I'm two hours into a four-hour wait, half my stash is gone, there's
A crackling on the gravel and a saint appears
She reads the 'ferme'sign, turns around to look at me, with a smile
That says she's not as wet as me around the ears
She's catherine from scandinavia, and she's on her way to see an irish guy in
Concert, elle dit "ce'st en plein air",
I tell her i'm her man, and i'm trying to get to st. nazaire.

It's rarely that i get drunk enough to miss the boat or as in this case
Miss the second train, but i'm about to do just that
I've sunken into the eyes of catherine, her broken english and everything
Beneath her brown felt hat
I ask her to be my manager, my mistress, tell her not to worry
Swear hand on heart that i'll get her there
In st nicolas de redon, trying to get to st. nazaire.

There's a moment when you realise, that something that once was
Within your grasp has suddenly passed you by
And in alcohol, it's compounded by the fact that you're reduced to
Working with the aid of just one good eye
I take my guitar from my case try to break a leg or two
While the natives look elsewhere
In st. nicholas-de-redon, trying to get to st nazaire.

She gets me to the gig somehow, what a manager, what a stroke
But i'm not the only one that's having one
Il's sont fou les irlandais, quest que on fait, there's consternation
So they put me in a caravan
When i wake up i realise that my body has arrived but my mind is
Still way back there
In st.nicholas-de-redon, trying to get to st. nazaire.

I'll spare you the rest of the gory details, but t'was catherine who took the
Bullets, while i got out alive
We had a relationship of sorts; we shared sardines from a can, some
Broken bread, but it failed to thrive
Today i check the map just to see how many miles it is from a semblance of hope to blank despair
It's forty miles, maybe less,
From st nicholas-de-redon,
But it might as well be a million when you're in your cups
And you're trying to get to st. nazaire.

Tentando Chegar a St. Nazaire

Eu me pergunto por que essa carruagem tá saindo exatamente na mesma hora
Que minha próxima conexão tá prevista
Tô do lado errado dos trilhos; é muita coincidência
Porque tá saindo bem na hora certa
Eu sei das consequências se eu perder mais uma chegada
Não vai ter festa de boas-vindas lá,
Tô em St. Nicolas-de-Redon, tentando chegar a St. Nazaire.

Faço algumas perguntas no melhor francês que consigo
Mas ela diz "je ne comprend pas"
Acho que ela sente o cheiro de álcool, pensa que sou inglês, fecha a porta
É domingo, eh bah.
Ela desaparece, mas acho que entendi o suficiente pra pegar a frase
Je reviens a toute à l'heure,
Em St. Nicolas-de-Redon, tentando chegar a St. Nazaire.

Você já passou uma tarde de domingo na França, numa estação
Que mal aparece no mapa?
Posso te dizer que você vai ter tempo suficiente pra escrever um romance
Escrever o segundo, o terceiro e fazer a primeira revisão
Os nativos desaparecem no ar, com suas avós e crianças
Pra um almoço de frutos do mar.
Em St. Nicolas-de-Redon, tentando chegar a St. Nazaire.

Já tô duas horas em uma espera de quatro, metade do meu estoque já foi, tem
Um barulho na brita e um santo aparece
Ela lê a placa de 'ferme', se vira pra me olhar, com um sorriso
Que diz que ela não tá tão molhada quanto eu
Ela é Catherine da Escandinávia, e tá a caminho de ver um irlandês em
Show, elle dit "c'est en plein air",
Eu digo que sou o homem dela, e tô tentando chegar a St. Nazaire.

Raramente fico bêbado o suficiente pra perder o barco ou, como nesse caso
Perder o segundo trem, mas tô prestes a fazer isso
Me afundei nos olhos da Catherine, seu inglês quebrado e tudo mais
Debaixo do seu chapéu de feltro marrom
Peço pra ela ser minha gerente, minha amante, digo pra não se preocupar
Juro de mão no coração que vou levar ela lá
Em St. Nicolas-de-Redon, tentando chegar a St. Nazaire.

Tem um momento em que você percebe que algo que antes estava
Ao seu alcance de repente passou
E com o álcool, isso se agrava pelo fato de que você tá reduzido a
Trabalhar com a ajuda de apenas um bom olho
Tiro minha guitarra do estojo, tento quebrar uma perna ou duas
Enquanto os nativos olham pra outro lado
Em St. Nicolas-de-Redon, tentando chegar a St. Nazaire.

Ela me leva pro show de algum jeito, que gerente, que sorte
Mas não sou o único que tá passando por isso
Ils sont fous les irlandais, quest que on fait, tem consternação
Então me colocam em uma caravana
Quando acordo, percebo que meu corpo chegou, mas minha mente ainda tá
Lá atrás
Em St. Nicolas-de-Redon, tentando chegar a St. Nazaire.

Vou te poupar do resto dos detalhes sangrentos, mas foi a Catherine quem levou as
Balas, enquanto eu saí vivo
Tivemos um relacionamento de certa forma; dividimos sardinhas de uma lata, um
Pão quebrado, mas não deu certo
Hoje eu olho o mapa só pra ver quantas milhas tem de uma esperança a um desespero em branco
São quarenta milhas, talvez menos,
De St. Nicolas-de-Redon,
Mas pode muito bem ser um milhão quando você tá bêbado
E tentando chegar a St. Nazaire.

Composição: Mick Hanly