Tradução gerada automaticamente
Pouet-pouet
Milton Georges
Bip-Bip
Pouet-pouet
Hoje nos carrosDans les bagnoles aujourd'hui
É a mulher que dirigeC'est la poule qui conduit
O cara fica com cara de tontoL'monsieur roule des yeux d'veau
Enquanto ela pilota seu carrinhoPendant qu'elle pilote sa cinq ch'vaux
Ele parece incomodado,Il a l'air embêté,
Sentado ao lado delaAssis à ses côtés
E quando ela pisa no freioEt quand elle serre les freins
Ele aperta outra coisa sem vontadeIl serre autre chose sans entrain
Ela precisa de coragemIl lui faut du courage
Quando faz suas curvasLorsqu'elle prend ses virages
Quando eu vejoQuand moi, j'en vois
Em uma esquina da mataA un croisement du bois
Que vem em minha direção rapidamente, eu não a xingoQui fonce sur moi vivement, je n'l'engueule pas
Mas com elegância:Mais galamment:
{Refrão 1:}{Refrain 1:}
Eu faço "Bip-Bip"! Ela faz "Bip-Bip"!Je lui fais "Pouet-Pouet" ! Elle me fait "Pouet-Pouet" !
A gente faz "Bip-Bip" e aí tá tudo certo.On se fait "Pouet-Pouet" et puis ça y est.
Eu sorrio "Bip-Bip"! Ela sorri "Bip-Bip"!Je souris "Pouet-Pouet" ! Elle sourit "Pouet-Pouet" !
A gente sorri "Bip-Bip"! A gente se entendeu.On sourit "Pouet-Pouet" ! On s'est compris.
Então o cara que a vê faz uma cara feiaAlors le monsieur qui l' voit fait une sale trompette
Tem até vezes que mais de um reclamaY en a même quelquefois plus d'un qui rouspète
Eu faço "Bip-Bip"! Ela faz "Bip-Bip"!Je lui fais "Pouet-Pouet" ! Ell' me fait "Pouet-Pouet" !
Antigamente a gente se cortejavaJadis on s' faisait la cour
Antes de falar de amorAvant d' parler d'amour
Isso durava muito tempoÇa durait trop longtemps
Só falando do tempo e da chuvaRien que sur la pluie et le beau temps
Só no dia seguinteCe n'est que le lendemain
Que a gente se cumprimentavaQu'on se baisait la main
E quinze dias depoisEt quinze jours après
Que a gente se beijava mais de pertoQu'on s'embrassait d'un peu plus près
Eu, quando uma mulher me excitaMoi, quand une femme m'excite
Vou muito mais rápidoJ'y vais beaucoup plus vite
Meu olhar sem demoraMon r'gard sans r'tard
Dá um golpe certeiroLui flanque un coup d' poignard
Eu leio no fundo dos olhos delaJe lis au fond d' ses yeux
Não digo mais nada, é melhor.J'en dis pas plus ça vaut mieux.
{Refrão 2:}{Refrain 2:}
Eu faço "Bip-Bip"! Ela faz "Bip-Bip"!Je lui fais "Pouet-Pouet" ! elle me fait "Pouet-Pouet" !
A gente faz "Bip-Bip"! E aí tá tudo certo!On se fait "Pouet-Pouet" ! et puis ça y est !
Eu sorrio "Bip-Bip"! Ela sorri "Bip-Bip"!Je souris "Pouet-Pouet" ! elle sourit "Pouet-Pouet" !
A gente sorri "Bip-Bip"! A gente se entendeu!On sourit "Pouet-Pouet" ! on s'est compris !
E quando eu cantei minha pequena cançãoEt quand j'lui ai bien chanté ma petite romance
Ela diz com um ar encantado que queria que eu recomeçasseElle dit d'un air enchanté j' voudrais qu' tu r'commences
Eu faço "Bip-Bip" de novo! Ela faz "Bip-Bip" de novo!Je lui r'fais "Pouet-Pouet" ! elle me r'fait "Pouet-Pouet" !
A gente faz "Bip-Bip" de novo! E aí tá tudo certo!On se r' fait "Pouet-Pouet" ! et puis ça y est !



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Milton Georges e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: